"ولا يمكن التنبؤ بها" - Translation from Arabic to English

    • and unpredictable
        
    • nor predictable
        
    • unpredictable and
        
    • and unpredictably applied
        
    This makes the consequences of the toxic effects huge and unpredictable. UN ويجعل هذا عواقب اﻵثار السمية كبيرة ولا يمكن التنبؤ بها.
    If we rent from a public cloud, we're using servers that are by definition generic and unpredictable. Open Subtitles اذا أجرنا من خادم عام سنستخدم خوادم التي حسب تعريفها عامة ولا يمكن التنبؤ بها
    However, the deep-seated roots of the conflict have not been eradicated, and the security environment remains fragile and unpredictable. UN بيد أنه لم يتم القضاء على جذور الصراع العميقة ولا تزال البيئة الأمنية هشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    Fishermen in Gaza have also been seriously affected by the closure in an arbitrary, capricious and unpredictable manner. UN وتضرر صيادو الأسماك في غزة أيضا، على نحو شديد، من عمليات الإغلاق بصورة تعسفية وخاضعة للأهواء ولا يمكن التنبؤ بها.
    Extrabudgetary resources, which remain the main source of funding for gender-related projects, are neither sufficient nor predictable. UN أما عن الموارد الخارجة عن الميزانية، والتي لا تزال تمثّل المصدر الرئيسي لتمويل المشاريع المتعلقة بالمسائل الجنسانية، فلا هي كافية ولا يمكن التنبؤ بها.
    Most of the reports mention that, even though there have been improvements in the availability of certain financial resources, financial assistance is still inadequate and unpredictable at all levels of implementation of the Convention. UN وتشير معظم التقارير إلى أن المساعدة المالية لا تزال غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية وذلك رغم ما حدث من تحسن في توافر بعض الموارد المالية.
    More often than not, humanitarian assistance has been slow, inadequate and unpredictable, thus negating its effectiveness for recipients. UN وفي أغلب الأحيان، كانت المساعدات الإنسانية بطيئة، وغير كافية، ولا يمكن التنبؤ بها مما أبطل فعاليتها بالنسبة للمتلقين.
    The forces of nature can be benign, but at the same time destructive, unforgiving and unpredictable. UN إن قوى الطبيعة يمكن أن تكون حميدة، ولكنها في نفس الوقت مدمرة، ولا ترحم، ولا يمكن التنبؤ بها.
    The administration of justice is considered by the Nicaraguan people to be slow, expensive, dominated by party politics and unpredictable from a legal perspective. UN ويرى شعب نيكاراغوا أن إقامة العدل بطيئة وباهظة وتطغى عليها سياسات الأحزاب ولا يمكن التنبؤ بها من المنظور القانوني.
    Abyei had remained relatively calm, he said, but the situation was tense, fragile and unpredictable. UN وقال إن أبيي ظلت هادئة نسبياً ولكن الحالة متوترة وهشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    The security environment in the Syrian Arab Republic remains difficult and unpredictable. UN فالبيئة الأمنية في الجمهورية العربية السورية ما زالت صعبة ولا يمكن التنبؤ بها.
    I would like to express my gratitude to all the personnel of MONUSCO and the United Nations country team for their courage and determination in undertaking their duties in a challenging and unpredictable environment. UN وأود أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري لما أبدوه من شجاعة وتصميم في الاضطلاع بواجباتهم في إطار بيئة تنطوي على تحديات ولا يمكن التنبؤ بها.
    The currents are too mixed and unpredictable to narrow down which direction they drifted. Open Subtitles التياراتهيمختلطةجدا ولا يمكن التنبؤ بها لتضييق الاتجاه الذي انجرف.
    Even after over seven years, the full health, social and environmental manifestations, both immediate and long-term, remain unclear and unpredictable. UN وحتى بعد مرور ما يزيد عن سبعة أعوام على ذلك، نجد أن الظواهر الصحية والاجتماعية والبيئية، المباشرة منها والطويلة اﻷجل، لم تتضح بعد بكاملها ولا يمكن التنبؤ بها.
    When members of the Iranian delegation left the country, they and their families were required to complete, at times, extremely long and unpredictable processes to obtain return visas. UN وعندما يغادر أفراد الوفد الإيراني البلد المضيف، يُطلب إليهم وإلى أفراد أسرهم استكمال إجراءاتٍ تكون في بعض الأحيان طويلة للغاية ولا يمكن التنبؤ بها للحصول على تأشيرات العودة.
    Should the Secretariat fail to keep at least part of the bargain made in 2011, there could be truly damaging and unpredictable consequences. UN وإذا لم تتمكن الأمانة العامة من الحفاظ على جزء من الصفقة المبرمة في عام 2011 على الأقل، فقد يكون هناك عواقب وخيمة ولا يمكن التنبؤ بها حقا.
    85. The overall security situation in the country has become increasingly difficult and unpredictable. UN 85 - أصبحت الحالة الأمنية في البلد بوجه عام صعبة ولا يمكن التنبؤ بها على نحو متزايد.
    48. Conflicts are by nature dynamic and unpredictable. UN 48 - إن النزاعات بطبيعتها دينامية ولا يمكن التنبؤ بها.
    The team found that the political and security situation has deteriorated dramatically since the last assessment and remains highly volatile and unpredictable. UN ووجد الفريق أن الحالة السياسية والأمنية قد تدهورت تدهوراً كبيراً منذ إجراء التقييم الأخير، وتظل شديدة التقلب ولا يمكن التنبؤ بها.
    Efforts have been made to complement regular budget resources with those from extrabudgetary sources, but the latter have been neither adequate nor predictable. UN وقد بذلت الجهود لتكملة موارد الميزانية العادية بواسطة موارد متأتية من مصادر خارج الميزانية، بيد أن هذه الموارد كانت غير كافية، ولا يمكن التنبؤ بها.
    The CPC budget relied mainly on merger fees, a practice that was questioned by panellists and delegates because it could be unpredictable and insufficient. UN فميزانية اللجنة تعتمد بالأساس على رسوم عمليات الاندماج بين الشركات وهي ممارسة شكك فيها أعضاء فريق المناقشة وأعضاء من الوفود لأنها غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها.
    They are aggravated by the fact that the access gates are few in number in certain sectors and opening hours appear to be restricted and unpredictably applied. UN ومما يزيد من وطأتها قلة عدد بوابات العبور في بعض القطاعات، ومواعيد فتحها التي تخضع فيما يبدو لقيود ولا يمكن التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more