"ولا ينبغي السماح" - Translation from Arabic to English

    • should not be allowed
        
    • should not be permitted
        
    • should be allowed
        
    • should be permitted
        
    • not be allowed to
        
    Israel should not be allowed to continue to enjoy impunity. UN ولا ينبغي السماح لإسرائيل بالاستمرار في الإفلات من العقاب.
    The global focus should not be allowed to be shifted from the priority goal of complete nuclear disarmament by all States. UN ولا ينبغي السماح بصرف التركيز العالمي عن الهدف الأعلى ألا وهو نزع السلاح النووي الكامل من قبل جميع الدول.
    The opportunity now created in Somalia should not be allowed to slip away. UN ولا ينبغي السماح بتفويت الفرصة المهيأة الآن في الصومال.
    Correctional and custody homes run by Governments should not be permitted to detain forcibly women whose lives are at risk. UN ولا ينبغي السماح للإصلاحيات ومراكز الاحتجاز التي تشرف عليها الحكومات بإرغام النساء على البقاء فيها حفاظاً على حياتهن.
    No country should be allowed hegemony in the region. UN ولا ينبغي السماح ﻷي بلد بالهيمنة على المنطقة.
    Human rights abuses should be condemned wherever and whenever they occur and no nation should be permitted to take comfort from the fact that its violation of human rights covenants will escape the glare of publicity and the strictures of the international community. UN إذ ينبغي إدانة هذه اﻹساءات حيثما وكلما حدثت ولا ينبغي السماح ﻷي دولة بأن يطمئن بالها الى أن انتهاكاتها لعهدي حقوق اﻹنسان ستفلت من وهج العلانية وتوبيخ المجتمع الدولي.
    It should not be allowed to obscure the normal situation where the victim State continues to be validly represented at the international level. UN ولا ينبغي السماح لها بأن تحجب الحالة العادية التي تظل فيها الدولة الضحية ممثلة على الصعيد الدولي تمثيلا صحيحا.
    This should not be allowed to continue. UN ولا ينبغي السماح بأن يستمر اﻷمر على هذا النحو.
    The present optimistic outlook should not be allowed to dilute efforts to remove this sword of Damocles. UN ولا ينبغي السماح للنظرة المتفائلة الحالية أن تضعف الجهود المبذولة من أجل رفع هذا السيف المصلت على الرقاب.
    The grave humanitarian situation in the occupied Palestinian territory should not be allowed to deteriorate any further. UN ولا ينبغي السماح للحالة الإنسانية الصعبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة أن تستمر في التدهور.
    The euphemisms used to describe this policy should not be allowed to obscure the hard truth. UN ولا ينبغي السماح للغة الرقيقة المستخدمة في وصف هذه السياسة بأن تخفي هذه الحقيقة المرة.
    Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country. UN ولا ينبغي السماح لأعمال العنف المتعمدة بأن تقوض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد.
    The euphemisms used to describe this policy should not be allowed to obscure this hard truth. UN ولا ينبغي السماح للتعابير الرقيقة التي تستخدم لوصف هذه السياسة بأن تجعل هذه الحقيقة الواضحة ملتبسة.
    Deliberate acts of violence should not be allowed to undermine the commitment of the Somali Government to restore the rule of law throughout the country. UN ولا ينبغي السماح بأعمال العنف المتعمدة لتقويض التزام الحكومة الصومالية باستعادة سيادة القانون في جميع أرجاء البلد.
    Correctional and custody homes run by Governments should not be permitted to detain forcibly women whose lives are at risk. UN ولا ينبغي السماح للإصلاحيات ومراكز الاحتجاز التي تُشرف عليها الحكومات بإرغام النساء على البقاء فيها حفاظاً على حياتهن.
    Fishing should not be permitted in areas where data are not collected or shared. UN ولا ينبغي السماح بالصيد في المناطق التي لم تُجمع أو تُوزَّع بيانات بشأنها.
    The timetable and the list should be final and absent leaders should not be permitted to hold the process hostage. UN وينبغي أن يكون الجدول الزمنـي وتكون القائمة نهائـيـيـن ولا ينبغي السماح للقادة الغائبين بتعطيل العملية.
    No reservations to the protocol should be allowed. UN ولا ينبغي السماح بأية تحفظات على البروتوكول.
    No aspect should be allowed to lag behind any other. UN ولا ينبغي السماح لأي جانب من جوانبها بأن يتخلف عن أي جانب آخر.
    No further discussion between the procuring entity and supplier or contractor on the corrected arithmetical error should be permitted: the supplier or contractor concerned can either accept the correction made UN ولا ينبغي السماح بإجراء مزيد من المناقشات بين الجهة المشترية والمورِّد أو المقاول بشأن الخطأ الحسابي المصحَّح: فليس أمام المورِّد أو المقاول المعني سوى قبول التصحيح الذي أُجري وإلا رُفض عطاؤه.
    They should accordingly be transferred to a pre-trial facility under a different authority at once, after which no further unsupervised contact with the interrogators or investigators should be permitted; UN ووفقا لذلك، ينبغي نقلهم فورا إلى مرفق من مرافق ما قبل المحاكمة يخضع لسلطة مختلفة، ولا ينبغي السماح بعد ذلك بإقامة أي اتصال إضافي بدون إشراف مع القائمين بالاستجواب أو التحقيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more