"ولا ينبغي النظر إلى" - Translation from Arabic to English

    • should not be seen
        
    • should not be viewed
        
    • should not be taken
        
    • should not be regarded
        
    A convention on diplomatic protection should not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. UN ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع.
    This initiative should not be seen as a permanent solution, but rather as an immediate remedy for current deficiencies. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه المبادرة كحل دائم، بل كعلاج عاجل للعيوب الحالية.
    The Users Advisory Group should not be seen as a body for inter-agency coordination, but rather as a mechanism to assist the Executive Director of UNOPS to carry out his functions. UN ولا ينبغي النظر إلى الفريق الاستشاري للمستفيدين على أنه جهاز للتنسيق المشترك بين الوكالات، وإنما باﻷحرى على أنه آلية لمساعدة المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع في إنجاز مهامه.
    The issue should not be viewed in terms of a trade-off between security and justice; rather, the two should be seen as mutually reinforcing. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه المسألة من زاوية المقايضةبين الأمن والعدل؛ بل يجب بالعكس النظر إلى كليهما باعتبارهما متعاضدين.
    The reform of the system of the administration of justice should not be viewed in isolation from the total package of United Nations reform. UN ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة.
    Non—cooperation should not be seen only from the perspective of lack of political will. UN ولا ينبغي النظر إلى عدم التعاون من منظور الافتقار إلى الارادة السياسية فقط.
    EGS trade liberalization should not be seen as an end in itself, but as a means to sustainable development. UN ولا ينبغي النظر إلى تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية على أنه غاية في حد ذاته، بل وسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Repatriation should not be seen in isolation but should take place in the context of sustainable development. UN ولا ينبغي النظر إلى إعادة التوطين باعتبارها عملية منعزلة وإنما على أنها عملية ينبغي أن تتم في سياق التنمية المستدامة.
    Such mechanisms should not be seen as inconsistent with judicial independence. UN ولا ينبغي النظر إلى مثل هذه الآليات على أنها تتنافى واستقلال القضاء.
    Such mechanisms should not be seen as inconsistent with judicial independence. UN ولا ينبغي النظر إلى تلك الآليات على أنها لا تتمشى مع استقلال القضاء.
    The right to development should not be seen exclusively in its individual dimension, but in its dual dimension as an individual right and the right of nations to achieve full development. UN ولا ينبغي النظر إلى الحق في التنمية في بعده الفردي البحت، بل في بعده المزدوج كحق فردي وكحق للأمم في تحقيق تنمية كاملة.
    That agenda should not be seen in isolation from the work of the United Nations for peace and security, human rights and the rule of law. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه الخطة في معزل عن العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والأمن، وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The recent multiple crises should not be seen as obstacles to reaching a new global action agenda for the next decade, but rather as an incentive for an innovative and united approach to addressing those challenges. UN ولا ينبغي النظر إلى الأزمات المتعددة الأخيرة باعتبارها عقبات تحول دون التوصل إلى برنامج عمل عالمي جديد للعقد المقبل، بل باعتبارها حافزاً للأخذ بنهج مبتكر وموحد لمواجهة تلك التحديات.
    The prevention and control of non-communicable diseases should not be seen as competing with other development and health priorities, and solutions must be integrated into existing initiatives. UN ولا ينبغي النظر إلى منع الأمراض غير المعدية ومكافحتها باعتبارهما أمرين يتنافسان مع الأولويات الإنمائية والصحية الأخرى، ويجب أن تكون الحلول جزءا من المبادرات القائمة.
    The development of the African Peace and Security Architecture should not be seen as a signal for the need for less international involvement, but an opportunity to develop a range of appropriate responses. UN ولا ينبغي النظر إلى إنشاء هيكل السلام والأمن الأفريقي على أنه دليل على قلة الحاجة إلى مشاركة دولية، بل ينبغي النظر إليه بمثابة فرصة لوضع مجموعة من الاستجابات المناسبة.
    Trade integration should not be seen as an end in itself, but rather as a means for technological upgrading and increasing domestic value-added based on a close net of domestic forward and backward linkages; UN ولا ينبغي النظر إلى التكامل التجاري كغاية بحد ذاته بل كوسيلة للارتقاء بالمستوى التكنولوجي وزيادة القيمة المضافة المحلية بالاستناد إلى شبكة مُحكمة من الروابط المحلية الأمامية والخلفية؛
    Membership in a LSA should not be viewed as incompatible with membership in the SRB at the organization-wide level. UN ولا ينبغي النظر إلى العضوية في رابطة من رابطات الموظفين المحليين على أنها غير متسقة مع العضوية في هيئة تمثيل الموظفين على نطاق المؤسسة.
    Indigenous cultures should not be viewed as relics of the past belonging to museums but, instead, be understood and protected as alive and dynamic, in need of enrichment, to enable them to strengthen despite external influences. UN ولا ينبغي النظر إلى ثقافات الشعوب الأصلية على أنها من آثار الماضي ومكانُها في المتاحف، بل ينبغي فهمها وحمايتها باعتبارها حيةً وديناميةً وبحاجة إلى الإثراء ليُكتب لها الرسوخ رغم التأثيرات الخارجية.
    Such an analysis should not be viewed simply as another report to be submitted, but as an essential step in the ongoing process of streamlining and modernizing administrative processes of the United Nations. UN ولا ينبغي النظر إلى هذا التحليل على أنه مجرد تقرير آخر يتعين تقديمه، وإنما خطوة أساسية في العملية الجارية لتبسيط وتحديث العمليات الإدارية للأمم المتحدة.
    Local currency bonds should not be viewed as a necessarily less risky substitute for foreign currency debt and must be monitored to maintain public debt sustainability and to anticipate the risk of pull-out by foreign investors. UN ولا ينبغي النظر إلى السندات بالعملة المحلية على أنها بالضرورة بديل أقل خطرا على الديون بالعملات الأجنبية ويجب رصدها للحفاظ على القدرة على تحمل الدين العام واستباق خطر انسحاب المستثمرين الأجانب.
    This discussion should not be taken to imply that the Palestinian people are not in need of external support. UN ولا ينبغي النظر إلى هذه المناقشة على أنها تعني أن الشعب الفلسطيني لا يحتاج إلى دعم خارجي، بل على العكس من ذلك.
    Peacekeeping should not be regarded as the only tool available to the international community for the attainment of peace and stability. UN ولا ينبغي النظر إلى حفظ السلام بوصفه الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي لتحقيق السلام والاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more