"ولا ينبغي لنا أن" - Translation from Arabic to English

    • we should not
        
    • should not be
        
    • we must not
        
    • must not be
        
    • nor should we
        
    Success is within our grasp; we should not throw it away. UN والنجاح في متناول أيدينا، ولا ينبغي لنا أن نضيع فرصته.
    we should not forget: poorly-done reform could bring grave repercussions for the Organization, which could lead to an irreparable crisis of confidence. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن اﻹصلاح غير المدروس قد يعود بعواقب وخيمة قد تؤدي إلى أزمة ثقة يتعذر إصلاحها.
    we should not content ourselves with simply continuing this process. UN ولا ينبغي لنا أن نكتفي بمجرد مواصلة هذه العملية.
    But we must be very clear that there cannot and should not be dialogue with terrorists. UN وعلينا أن نكون في غاية الوضوح بأننا لا نستطيع ولا ينبغي لنا أن ندخل في حوار مع اﻹرهابيين.
    But banks want to short-circuit these procedural safeguards. They should not be allowed to do so. News-Commentary ولكن البنوك تريد أن تختزل هذه الضمانات الإجرائية، ولا ينبغي لنا أن نسمح لها بتحقيق هذه الغاية.
    Of course, there are many failures, and we must not close our eyes to the difficulties. UN وهناك إخفاقات كثيرة بطبيعة الحال، ولا ينبغي لنا أن نغمض أعيننا عن العقبات القائمة.
    we should not now try to insert such a caveat where it has never previously existed. UN ولا ينبغي لنا أن نحاول الآن إدراج مثل هذا الشرط الذي لم يكن له وجود سابقا.
    we should not balance budgets on the backs of the poor. UN ولا ينبغي لنا أن نوازن الميزانيات على حساب الفقراء.
    we should not permit ourselves at this session to engage in procedural debates or repeat what transpired in the sixty-third session. UN ولا ينبغي لنا أن نسمح لأنفسنا في هذه الدورة بأن ننخرط في مناقشات إجرائية أو أن نكرر ما تبين في الدورة الثالثة والستين.
    we should not ask the Security Council to propose several names for us, if we ourselves in the General Assembly do not do that. UN ولا ينبغي لنا أن نطلب إلى مجلس الأمن اقتراح تقديم عدة أسماء لنا، إذا كنا نحن أنفسنا في الجمعية العامة لا نفعل ذلك.
    we should not underestimate what is at stake. UN ولا ينبغي لنا أن نقلل من شأن الخطر المحدق.
    The process is in development in Brussels and we should not try to preempt it. UN فالعملية مستمرة في بروكسل ولا ينبغي لنا أن نحاول سبق أحداثها.
    we should not forget that our century first experienced the dark side of globalization: world war. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن قرننا قد شهد أول اﻷمر الجانب المظلم من العولمة، أي الحرب العالمية.
    we should not aim for short-term remedies, but should rather pool our collective efforts in order to achieve long-lasting solutions to the challenges we face today — the eve of a new era. UN ولا ينبغي لنا أن نرمي إلى اعتماد الوصفات العلاجية القصيرة اﻷمد، وإنما ينبغي أن نجمع جهودنا المشتركة لتحقيق حلول طويلة اﻷمد للتحديات التي نواجهها اليوم، ونحن في عشية عهد جديد.
    we should not judge the accomplishments of the Conference by its functioning or the number of its subsidiary bodies. UN ولا ينبغي لنا أن نحكم على إنجازات المؤتمر استناداً فقط إلى طريقة سير عمله أو عدد هيئاته الفرعية.
    we should not be indifferent to problems faced by any individual country, but this does not mean that we should encourage violence in the form of, for example, weapons of mass destruction. UN ولا ينبغي لنا أن نغفل المشاكل التي تواجه أي بلد مهما يكن، لكن ذلك لا يعني أيضاً أن نشجع العنف في صورة أسلحة الدمار الشامل على سبيل المثال.
    But every downturn comes to an end. Success should not be measured by the fact that recovery eventually occurs, but by how quickly it takes hold and how extensive the damage caused by the slump. News-Commentary ولكن كل انحدار يبلغ منتهاه. ولا ينبغي لنا أن نقيس النجاح على حقيقة مفادها أن التعافي حدث في نهاية المطاف، بل على مدى سرعة تمكين هذا التعافي وشدة الضرر الذي ترتب على الهبوط.
    The former Yugoslavia has had enough destruction and mass killing. Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded. News-Commentary لقد تحملت يوغوسلافيا السابقة ما يكفي من الدمار والقتل الجماعي. والحفاظ على السلامة الوطنية يشكل مبدأً عاماً للسلام في العالم، ولا ينبغي لنا أن نستثني صربيا من هذا المبدأ.
    we must not underestimate the high stakes of this meeting. UN ولا ينبغي لنا أن نقلل من شأن الرهانات الكبرى التي يمثلها هذا الاجتماع.
    we must not waste the opportunity which has been moulded with so much effort. UN ولا ينبغي لنا أن نضيع الفرصة التي تشكلت بفضل هذا الجهد الكبير.
    we must not allow the perpetrators of genocide, crimes against humanity and war crimes to go unpunished. UN ولا ينبغي لنا أن نسمح لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أن يفلتوا من العقاب.
    Undue emphasis must not be placed on the Agency's safeguards functions at the expense of its work to promote international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. UN ولا ينبغي لنا أن نؤكد تأكيداً مفرطاً على مهام الوكالة في مجال الضمانات على حساب أنشطتها الترويجية المتصلة بالتعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Let not the difficulties of the moment cloud this singular achievement, nor should we allow the vicissitudes of the future to strike fear and doubt in our hearts. UN فلا تدعوا المصاعب الراهنة تعكر صفو هذا اﻹنجاز الفريد، ولا ينبغي لنا أن نسمح لتقلبات المستقبل بأن تبعث الخوف والشك في قلوبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more