"ولتأمين" - Translation from Arabic to English

    • and to ensure
        
    • in order to ensure
        
    • to ensure the
        
    • in order to secure
        
    • and ensure
        
    • and secure
        
    • and to provide
        
    There was a need for political commitment, to champion projects, to reduce opposition, and to ensure completion of contracts through consecutive election cycles. UN وهناك حاجة للالتزام السياسي، وللتهليل للمشاريع، وللحد من المعارضة، ولتأمين إنجاز العقود من خلال دورات انتخابية متعاقبة.
    Currently, UNDCP is further building up competencies within the organization to fully utilize the capabilities of the system and to ensure that the new business processes are fully implemented. UN ويقوم اليوندسيب حالياً بزيادة بناء الكفاءات داخل المنظمة لاستغلال كل قدرات النظام ولتأمين تنفيذ جميع العمليات الأعمالية الجديدة تنفيذاً تاماً.
    in order to ensure a high degree of accountability, civilian staff in support positions are responsible for exercising control in accordance with the United Nations rules and regulations. UN ولتأمين درجة عالية من المسؤولية فإن الموظفين المدنيين مسؤولون عن ممارسة السيطرة طبقا ﻷحكام وقواعد اﻷمم المتحدة.
    to ensure the execution of the takeover, UNMIK representatives threatened to use force. UN ولتأمين تنفيذ الاستيلاء، هدد ممثلو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو باستعمال القوة.
    in order to secure consistence in the initiatives, the government has granted another DDK 14 million for 2004-2007. UN ولتأمين التناسق في تلك المبادرات، منحت الحكومة 14 مليون كرونة إضافية للفترة 2004-2007.
    Sustained efforts have been made to promote accessions to international instruments for refugees and stateless persons and ensure their effective implementation, as the basis of the UN وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي.
    Our countries must stand united and act together in order to avert threats to our existence and secure the future of our children. UN ولا بد أن تتحد بلداننا وأن تعمل معاً لدرء الأخطار التي تواجه وجودنا ولتأمين مستقبل أطفالنا.
    While more needs to be done to inform the community of its rights and to ensure effective enforcement, many key elements have applied in Papua New Guinea since independence in 1975. UN ومع أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد لإطلاع الأهلين على حقوقهم ولتأمين تنفيذها الفعلي، فإن كثيراً من العناصر الأساسية مطبّق في بلدنا منذ الاستقلال عام 1975.
    This process was intended to ensure that minimum United Nations salaries were updated to take account of changes in the pay level of the comparator civil service and to ensure sufficient funding of the Tax Equalization Fund. UN وكان الغرض من هذه العملية العمل على أن تحديث المرتبات الدنيا للأمم المتحدة لكي تؤخذ في الاعتبار التغيرات التي تطرأ على مستوى الأجور في الخدمة المدنية المقارنة ولتأمين الأموال الكافية لصندوق معادلة الضرائب.
    As part of its space security approach, Canada strongly supports the development of international law to protect the global community's orbital assets and to ensure progress in the exploration and use of outer space for peaceful purposes. UN وتؤيد كندا بقوة، كجزء من نهجها المتصل بأمن الفضاء، تطوير القانون الدولي لحماية موجودات المجتمع الدولي في المدارات الفضائية، ولتأمين التقدم في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    India, mindful of its international obligations, shall not use these weapons to commit aggression or to mount threats against any country; these are weapons of self-defence and to ensure that, in turn, India is not subjected to nuclear threats or coercion. UN فالهند إذ تضع نصب عينيها التزاماتها الدولية لن تستخدم هذه اﻷسلحة لارتكاب عدوان أو لتوجيه تهديدات ضد أي بلد؛ فهي أسلحة للدفاع عن النفس ولتأمين عدم خضوع الهند، بدورها، لتهديدات نووية أو قسر نووي.
    More generally, the Committee wishes to reiterate that methods of work under article 40 of the Covenant should be as flexible as possible to promote a constructive and effective dialogue with each delegation and to ensure equality in the treatment of States. UN وبوجه أعم، ترغب اللجنة في أن تكرر أن أساليب العمل بموجب المادة ٠٤ من العهد ينبغي أن تكون مرنة قدر اﻹمكان للتشجيع على إجراء حوار بناء وفعال مع كل وفد ولتأمين المساواة في معاملة الدول.
    In that connection, it should be pointed out that the Organization had always determined matters of personal status by reference to the law of the nationality of the staff member concerned, in order to avoid conflicts between different values and to ensure respect for the social and cultural diversity of its staff. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المنظمة حددت دائما الحالة الأسرية لموظفيها بالرجوع إلى القانون الساري في بلدانهم الأصلية تجنبا لأي تضارب بين مختلف القيم، ولتأمين احترام تنوعهم الاجتماعي والثقافي.
    in order to ensure transparency, Parties were requested to provide sufficient information for reconstructing inventories from national activity data, emission factors and other assumptions. UN ٨- ولتأمين الشفافية، طُلِبَ من اﻷعضاء تقديم معلومات كافية ﻹعادة بناء قوائم الجرد من بيانات اﻷنشطة الوطنية وعوامل الانبعاث وغيرها من الافتراضات.
    in order to ensure wide dissemination of cutting-edge scientific knowledge the Ministry regularly subsidizes the entrance fee of participants from the general public in such conferences. UN ولتأمين نشر أحدث المعارف العلمية على نطاق واسع تدعم الوزارة بصفة منتظمة رسوم الدخول للمشتركين من الجمهور العام في هذه المؤتمرات.
    in order to ensure the constitutional basis of future equality laws, the DGSPM has submitted a draft law that foresees change in paragraph 1 of Article 10 of the Constitution. UN ولتأمين الأساس الدستوري لقوانين المساواة في المستقبل قدمت المديرية العامة لمركز المرأة مشروع قانون يتصور تغييرا في الفقرة 1 من المادة 10 من الدستور.
    This legal framework has been used to ensure the development of appropriate policies and strategies and to secure financing to ensure implementation of the rights. UN وقد استُخدم هذا الإطار القانوني لضمان وضع سياسات واستراتيجيات مناسبة ولتأمين التمويل الذي يكفل إعمال هذه الحقوق.
    to ensure the effective implementation of any intervention within a community a supportive and safe environment needs to exist. UN ولتأمين التنفيذ الفعال ﻷي نشاط داخل مجتمع محلي، ينبغي أن تكون هناك بيئة داعمة ومأمونة.
    Two days later in order to secure the Mediterranean coast, Open Subtitles بعد يومين ولتأمين ساحل المتوسط
    in order to secure payment of obligatory contributions for social welfare and pension insurance, the Federation authorities have developed rules and regulations on contributions and on income taxes to identify the lowest basis for calculating contributions and taxes, up to 55 per cent of the latest statistically registered salary. UN ولتأمين دفع الاشتراكات الإلزامية لتأمين الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية، وضعت السلطات الفيدرالية قواعد وأنظمة تتعلق بالاشتراكات وضريبة الدخل لتعيين الحد الأساسي الأدنى لحساب الاشتراكات والضرائب، وهو يصل إلى 55 في المائة من آخر أجر مسجل في الإحصاءات.
    Sustained efforts have been made to promote accessions to international instruments for refugees and stateless persons and ensure their effective implementation, as the basis of the international protection regime. UN وبُذلت جهود متواصلة لتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية ولتأمين تنفيذها الفعال، بوصف ذلك أساساً لنظام الحماية الدولي.
    5. Obtaining permission to purchase 6,000 tons of salt and 2,000 tons of oil in order to maintain the normal condition of roads and ensure the movement of humanitarian convoys over them during the winter period. UN ٥ - الاذن بشراء ٠٠٠ ٦ طن من الملح و ٠٠٠ ٢ طن من النفط لكي يتسنى الحفاظ على الحالة الطبيعية للطرق ولتأمين تحرك قوافل الاغاثة الانسانية خلال فصل الشتاء.
    This improved information will provide Member States with the potential for greater insight into the performance and financial position of entities, and management with better information to maintain control, drive cost-effective decision-making, and secure long-term financial sustainability. UN وهذه المعلومات المحسنة ستعمق رؤية الدول الأعضاء لأداء الكيانات ووضعها المالي، وستزود الإدارة بمعلومات أفضل للحفاظ على الرقابة ولتوجيه عملية صنع القرار على نحو فعال من حيث التكاليف ولتأمين الاستدامة المالية في الأجل الطويل.
    It is clear that the time has come to do that, and to provide the necessary stable financial base to enable the United Nations to properly meet the growing needs of Member States. UN وواضح أن الوقت قد حان للقيام بذلك ولتأمين ما يلزم من قاعدة مالية ثابتة لتمكين الأمم المتحدة من أن تفي على النحو السليم بالاحتياجات المتنامية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more