The 156 States parties to the resulting Ottawa Convention on Landmines would shortly meet at the Second Review Conference to develop an ambitious five-year action plan and to renew their commitment to the instrument. | UN | وعما قريب، فإن الدول الأطراف اﻟ 156 في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية، الناجمة عن ذلك، ستجتمع في المؤتمر الاستعراضي الثاني لوضع خطة عمل خماسية طموحة ولتجديد التزامها بذلك الصك. |
That will be one further opportunity to take stock of what has been done, to explore new possible approaches, and to renew our common commitment to keep a careful eye on this issue. | UN | وسيكون ذلك فرصة أخرى لتقييم ما تم فعله، ولاستكشاف نُهج ممكنة جديدة ولتجديد التزامنا المشترك بمراقبة هذه المسألة. |
This special session is an opportunity to refocus our objectives and to renew our common commitment to genuine action for all our children. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية إنما هي فرصة لإعادة التركيز على أهدافنا ولتجديد التزامنا المشترك بعمل حقيقي لجميع أطفالنا. |
Technical and professional training lays an essential foundation for the acquisition of skills, and for renewing, adapting or changing those skills to better suit the evolving needs of individuals and societies. | UN | ويرسي التدريب التقني والمهني أساسا جوهريا لاكتساب المهارات، ولتجديد أو تكييف أو تغيير هذه المهارات لكي تلائم بصورة أفضل الاحتياجات المتطورة لﻷفراد والمجتمعات. |
Therapeutic cloning of tissue would be used to attain such aims as the substitution of bone, tissue, skin, and cartilage and the renewal of spinal cord tissue; it is not meant to produce a whole human being. | UN | ويمكن استخدام استنساخ الأنسجة العلاجي لتحقيق بعض الغايات مثل استبدال العظام والأنسجة والجلد، والغضاريف ولتجديد أنسجة النخاع الشوكي؛ وليس القصد منها إنتاج إنسان كامل. |
States also used the Communiqué to acknowledge the generosity of host countries and renew their commitment to international cooperation through solidarity and responsibility and burden sharing. | UN | وأفادت الدول من هذا البيان أيضاً للتنويه بسخاء البلدان المضيفة ولتجديد التزامها بالتعاون الدولي عن طريق التضامن وتحمّل المسؤولية وتقاسم الأعباء. |
She thanked the secretariat for the support provided to the regional Forum, and for the renovation of the GTPNet. | UN | ووجهت الشكر إلى الأمانة للدعم المقدم إلى المحفل الإقليمي ولتجديد شبكة نقاط التجارة العالمية. |
These efforts, particularly those to construct a communications mast and to renovate the building to be used for the Baghdad Monitoring and Verification Centre, have significantly expedited the process of establishing the system. | UN | وقد أسهمت هذه الجهود، ولا سيما الجهود المبذولة لتشييد صار للاتصالات ولتجديد المبنى الذي سيستخدم لاستيعاب مركز بغداد للرصد والتحقق، إسهاما كبيرا في التعجيل بعملية إنشاء النظام. |
We need additional resources to reactivate economic production and growth, to strengthen the creation of social networks and to renew the process of conciliation. | UN | إننا بحاجة إلى موارد إضافية ﻹعادة تنشيط الانتاج والنمو الاقتصادي، ولدعم إقامة الشبكات الاجتماعية ولتجديد عملية المصالحة. |
The Government viewed the universal periodic review as an occasion to reflect on those challenges and to renew its commitment to continue work to strengthen human rights protections. | UN | واعتبرت الحكومة أن عملية الاستعراض الدوري الشامل فرصة للتفكير في تلك التحديات ولتجديد التزامها بمواصلة العمل على تقوية وسائل الحماية المتاحة لحقوق الإنسان. |
The draft resolution would also have the General Assembly convene a special meeting during its sixty-ninth session in order to assess the status of the Programme of Action's implementation and to renew political support for the actions needed for the full achievement of its goals and objectives. | UN | كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة. |
This occasion provides an opportunity to reflect on the many achievements of the programme and to renew our commitment to support Africa's own efforts to promote its growth, its development and its participation in the global economy. | UN | وتتيح هذه المناسبة الفرصة للتأمل بشأن منجزات البرنامج الكثيرة، ولتجديد التزامنا بدعم جهود أفريقيا الرامية إلى تعزيز نموها وتنميتها، ومشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
That forum would provide a fitting opportunity to review the implementation of the Declaration and Plan of Action, adopted at the twenty-seventh special session, and to renew the commitment of the international community to achieving a world fit for children. | UN | وسوف يوفر ذلك المنتدى فرصة مناسبة لاستعراض تنفيذ الاعلان وخطة العمل ، المعتمدين في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين ، ولتجديد التزام المجتمع الدولى بتحقيق عالم صالح للأطفال. |
Russia, as one of the four international mediators and together with other interested parties, will make every effort possible to put an end to the current explosive developments and to renew the process of political settlement. | UN | وروسيا، باعتبارها أحد الوسطاء الدوليين الأربعة، وجنبا لجنب مع الأطراف المعنية الأخرى، ستبذل كل جهد ممكن لوقف التطورات المتفجرة الراهنة ولتجديد عملية التسوية السياسية. |
August 6th, for Hiroshima, and August 9th, for Nagasaki, are days for remembering the tragedies that befell these two cities and for renewing our determination to realize a world free of nuclear weapons. | UN | فيوم 6 آب/أغسطس بالنسبة إلى هيروشيما ويوم 9 آب/أغسطس بالنسبة إلى ناغازاكي، هما يومان لتخليد ذكرى المأساتين اللتين حلتا بهاتين المدينتين، ولتجديد عزمنا على إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
At the international level, there was a need for increased debt relief; more, and more effective, aid; greater South-South cooperation; and the renewal and recasting of an international commodity policy. | UN | أما على الصعيد الدولي، ثمة حاجة لزيادة التخفيف من عبء الديون، وتوفير المزيد من المعونة الأكثر فعالية، وللمزيد من التعاون بين الجنوب والجنوب، ولتجديد وإعادة صياغة السياسة الدولية في مجال السلع الأساسية. |
In order to avoid that, establish greater trust and renew confidence in the multilateral system, it is critical that we all live up to our promises and commitments. | UN | ولتفادي هذا الأمر، وبناء المزيد من الثقة، ولتجديد الثقة في النظام المتعدد الأطراف، لا بد لنا من الوفاء بوعودنا والتزاماتنا. |
However, there are additional requirements under rental of premises to provide for the three-year storage of the Force’s files at headquarters and for the renovation of offices and camps prior to handover to the host Government. | UN | بيد أن هناك احتياجات إضافية تحت بند استئجار أماكن العمل لتخزين ملفات القوة مدة ثلاث سنوات في المقر ولتجديد المكاتب والمعسكرات قبل تسليمها للحكومة المضيفة. |
These resources have been used to provide vehicles, communications and other equipment and to renovate over 25 police stations throughout Haiti. | UN | واستخدمت هذه الموارد لتوفير مركبات ومعدات للاتصالات وغيرها من المعدات ولتجديد ما يزيد على ٢٥ مركزا للشرطة في كافة أرجاء هايتي. |
The programme has laid a foundation for Africa's recovery in all areas -- health, infrastructure, agriculture and food security -- and for renewed international cooperation for the development of the continent. | UN | وقد أرسى البرنامج الأساس للانتعاش في أفريقيا في جميع المجالات - الصحة والبنية التحتية والزراعة والأمن الغذائي - ولتجديد التعاون الدولي من أجل التنمية في القارة. |
to rejuvenate the staffing structure, more junior level posts (at P-2 and P-3 levels) should be established to attract young professionals. | UN | ولتجديد الهيكل الوظيفي ينبغي إنشاء عدد آخر من وظائف المبتدئين (المستويين ف - 2 وف - 3) لاجتذاب الفنيين الشباب. |