"ولتخفيض" - Translation from Arabic to English

    • and to reduce
        
    • and reduce
        
    • to reduce the
        
    • and reducing
        
    • to minimize
        
    Conventional arms control is, therefore, essential to preserve the stability of nuclear deterrence in south Asia and to reduce wasteful defence expenditures. UN إن الحد من الأسلحة التقليدية هو إذاً أساسي لحفظ استقرار الردع النووي في جنوب آسيا ولتخفيض نفقات الدفاع الباهظة.
    A major effort was required by developed countries to liberalize trade in agriculture and to reduce subsidies. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات.
    These shortfalls necessitated the introduction of a series of austerity measures to bring expenditure in line with income and to reduce deficit amounts. UN وقد استلزمت تلك التخفيضات اتخاذ سلسلة من تدابير التقشف لجعل النفقات تتناسب مع اﻹيرادات ولتخفيض حجم العجز.
    These shortfalls necessitated the introduction of a series of austerity measures to bring expenditure in line with income and reduce deficit amounts. UN وقد استلزمت تلك التخفيضات اتخاذ سلسلة من تدابير التقشف لجعل النفقات تتناسب مع اﻹيرادات ولتخفيض حجم العجز.
    Slight amendments are proposed to strengthen the Nigeria office and reduce one Professional post from Senegal to reflect changes in West Africa. UN ويقترح ادخال تعديلات طفيفة لتعزيز مكتب نيجيريا ولتخفيض وظيفة فنية واحدة من مكتب السنغال، مراعاة للتغيرات الحادثة في غرب افريقيا.
    to reduce the consumption in the main consumption sector, small-scale gold mining, represents a major challenge. UN ولتخفيض الاستهلاك في قطاع الاستهلاك الرئيسي يشكل تعدين الذهب على نطاق صغير تحدِّياً كبيراً.
    To reduce their budget deficits in the coming years, most GCC countries have introduced measures for increasing revenues and reducing the rise in expenditures. UN ولتخفيض العجز في ميزانياتها في السنوات المقبلة، اتخذت معظم بلدان مجلس التعاون الخليجي تدابير لزيادة العائدات وخفض الزيادة في النفقات.
    to minimize the high level of unemployment, we have made an agreement with the Republic of Korea to export our labour force. UN ولتخفيض المعدل المرتفع للبطالة، أبرمنا اتفاقاً مع جمهورية كوريا لتصدير الأيدي العاملة إليها.
    Efforts had been made to respond to changing circumstances and to reduce projects under the fifth cycle as well as to synchronize the country programme with the national plan. UN وقد بذلت جهود للتصدي للظروف المتغيرة ولتخفيض المشاريع التي تشملها الدورة الخامسة، فضلا عن جعل البرنامج القطري متوافقا زمنيا مع الخطة الوطنية.
    Coal cleaning was originally used to reduce the inert material for coal used in steel-making and to reduce the cost of long-distance coal transportation. UN وقد استخدم تنظيف الفحم في البداية لتخفيض المواد الخاملة في الفحم المستخدم في صنع الصلب ولتخفيض تكلفة نقل الفحم مسافات طويلة.
    The construction of new schools is essential to allow for an increase in the number of school hours per child and to reduce class size. UN ولذلك فإن بناء مدارس جديدة يعتبر أمرا ضروريا لكي يتسنى زيادة عدد ساعات المدرسة لكل تلميذ ولتخفيض حجم الفصول .
    There has been important progress on new global fisheries initiatives undertaken by the Food and Agriculture Organization (FAO) for the management of sharks and to reduce the incidental capture of sea birds in commercial fisheries. UN وقد أحرز تقدم هام في المبادرات العالمية الجديدة المتعلقة بمصائد الأسماك والتي اتخذتها منظمــة اﻷغذية والزراعة ﻹدارة أسماك القرش ولتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التجارية.
    The countries and international agencies concerned should also undertake joint efforts to tighten control on international financial flows and to reduce financial risk. UN كما ينبغي للبلدان والوكالات الدولية المعنية أن تبذل جهودا لإحكام السيطرة على التدفقات المالية الدولية ولتخفيض المخاطرة المالية.
    WFP had made significant efforts to increase food delivery by river barge since the beginning of the year in order to reach greater numbers of beneficiaries (over 640,000) and to reduce transport costs. UN وقد بذل برنامج اﻷغذية العالمي جهودا كبيرة لزيادة تسليم اﻷغذية بالصنادل النهريــة منذ بداية العام سعيا للوصول إلى عدد أكبر من المستفيدين )أكثر من ٦٤٠ ٠٠٠ شخص( ولتخفيض تكاليف النقل.
    An aggressive and pro-active advertising and campus recruitment campaign will be conducted in all regions to strengthen rosters of potential candidates and to reduce the lead-time in responding to the filling of vacancies, while remaining responsive to the requirements of the Charter. UN وسيضطلع في جميع المناطق بحملة نشطة وفعالة لﻹعلان والبحث عن الكفاءات من الخريجين في مقار الجامعات، لتعزيز قوائم المرشحين المحتملين ولتخفيض مهلة الاستجابة التي تسبق شغل الشواغر، مع الاستمرار في تلبية مقتضيات الميثاق.
    The recent symposium on water productivity in industry, held in Budapest, had been an important step in raising awareness of the need to ensure the availability of sustainable and high-quality water for industrial purposes and to reduce industrial discharge into the environment. UN وقال إن الندوة التي عُقدت مؤخرا، في بودابست حول إنتاج الماء في الصناعة، كانت خطوة هامة في تعزيز الوعي بضرورة ضمان توافر الماء المستدام وذي النوعية الجيدة لأغراض صناعية ولتخفيض النفايات الصناعية في البيئة.
    As illustrated in the World report on road traffic injury prevention, Malaysia is taking serious efforts to improve road safety and reduce fatalities. UN وكما هو موضح في التقرير العالمي للحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، فإن ماليزيا تبذل جهودا جادة لتحسين السلامة على الطرق ولتخفيض الوفيات.
    Djibouti favours the constant monitoring of United Nations operations in order to define means and methods to eliminate all waste and reduce unnecessary costs. UN وتحبذ جيبوتي الرصد المستمر لعمليات اﻷمم المتحدة بغية تحديد الطرق والوسائل اللازمة للقضاء على كل إسراف ولتخفيض النفقات غير الضرورية.
    to reduce the existing high rate of maternal as well as neonatal and child morbidity and mortality rates, the MoH has been focusing primarily on safe motherhood programs. UN ولتخفيض المعدل المرتفع القائم لوفيات الأمهات وكذلك المعدلات المرتفعة لوفيات المواليد المبكرة ووفيات الرضَّع واعتلال صحتهم، تركز وزارة الصحة بالدرجة الأولى على برامج الأمومة السالمة.
    to reduce the possibility that missiles will be used as tools of coercion and aggression, the United States needs updated means of dissuasion. UN ولتخفيض احتمالات استخدام هذه القذائف كأدوات للإكراه والاعتداء، تحتاج الولايات المتحدة إلى تحديث وسائل الردع.
    to reduce the budget deficit in coming years, a number of GCC countries have introduced measures aimed at increasing revenues and reducing expenditure. UN ولتخفيض عجز الميزانية في السنوات القادمة، طبّق عدد من بلدان مجلس التعاون الخليجي تدابير ترمي الى زيادة اﻹيرادات وتخفيض النفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more