"ولتدارك" - Translation from Arabic to English

    • to remedy
        
    • to redress
        
    • as a response to
        
    • in order to rectify
        
    • to remedying
        
    to remedy that problem, the Maldives, in partnership with UNICEF, had launched a national awareness-raising campaign on the prevention of drug addiction. UN ولتدارك هذه المشكلة، استهلت ملديف حملة وطنية في إطار شراكة مع اليونيسيف للإعلام بشأن الوقاية من إدمان المواد المخدرة.
    to remedy this, several awareness raising campaigns have been conducted. UN ولتدارك هذا الوضع، نُظمت عدة حملات للتوعية.
    In order to remedy the situation, the Ministry of Justice, working in partnership with non-governmental organizations (NGOs), conducted annual evaluations of judges' activities. UN ولتدارك هذا الموقف، تقوم وزارة العدل، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، بعمليات تقييم سنوية لأنشطة القضاة.
    The World Summit for Social Development offers us an opportunity to tackle development as a priority of the international community and to redress the inequities that are increasingly widening between developed and developing countries. UN ويتيح لنا مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية فرصة لمعالجة التنمية كأولوية للمجتمع الدولي ولتدارك جوانب عدم اﻹنصاف التي يزداد اتساعها فيما بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    as a response to this concern, during the seventy-seventh session of the Working Group, it adopted a general comment on article 18 of the Declaration in an effort to contribute to the progressive development of international law on this sensitive matter. UN ولتدارك هذا القلق، اعتمد الفريق العامل، خلال دورته السابعة والسبعين، تعليقاً عاماً بشأن المادة 18 من الإعلان في مسعى للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن هذه المسألة الحساسة.
    in order to rectify this, specific policies and strategies have been adopted. UN ولتدارك هذا الوضع، اعتمدت سياسات واستراتيجيات محددة.
    88. to remedy this situation, the Secretariat is developing a balanced system of rewards for good performance and sanctions for poor performance. UN ٨٨ - ولتدارك هذه الحالة، تضع اﻷمانة العامة نظاما متوازنا للمكافأة على اﻷداء الجيد وتوقيع جزاءات في حالة اﻷداء السيئ.
    to remedy the obvious shortcomings in collaboration by the security bodies, a catalogue of measures was immediately implemented by the Federal Minister of the Interior, resulting in the setting-up in 2011 of the Gemeinsame Abwehrzentrum Rechtsextremismus (GAR) (Joint Defence Centre against Right-Wing Extremism). UN ولتدارك أوجه القصور البديهية في تعاون الهيئات الأمنية، نفذت وزارة الداخلية الاتحادية فوراً مجموعة من التدابير، التي أسفرت في عام 2011 عن إنشاء المركز المشترك لمكافحة التطرف اليميني.
    to remedy those shortfalls, the Government had provided its comments to the political parties that had submitted the bill, and was working with non-governmental organizations to obtain support for the comprehensive bill. UN ولتدارك هذه النقائص، أحالت الحكومة تعليقاتها إلى الأحزاب السياسية المقدِّمة لمشروع القانون، وهي تعمل حالياً إلى جانب منظمات غير حكومية من أجل الحصول على تأييد لمشروع القانون الشامل.
    In order to remedy the situation, in 1998 the authorities promulgated two regulations on work at home and part-time work, which primarily concern women as economic agents. UN ولتدارك ذلك، أصدرت السلطات العامة في ٨٩٩١ نصﱠين تنظيميين يتناولان العمل في البيت والعمل على أساس عدم التفرغ اللذين يهمان المرأة، في المقام اﻷول، بوصفها عاملا اقتصاديا.
    to remedy this shortcoming, it has been suggested by some that the position should be made full—time, be integrated into the United Nations Secretariat, and provided with adequate staff and funding. UN ولتدارك هذا القصور، اقترح البعض أن تشغل الولاية على أساس التفرغ الكامل لها وأن تدمج في أمانة اﻷمم المتحدة وأن تزود بما يكفي من موظفين وتمويل.
    to remedy this, broader use of " collective action clauses " (CACs) in sovereign bond contracts has been suggested. UN ولتدارك هذه الحالة اقتُرح استخدام " شروط الإجراء الجماعي " بصورة أعم في عقود السندات السيادية.
    to remedy the situation, the Provincial Administration is working in close cooperation with the representatives of the Law and Justice Programme, funded by the regional donors, to expedite the construction and renovation of the required institutions. UN ولتدارك الوضع، تعمل إدارة المقاطعة، بتعاون وثيق مع ممثلي برنامج القانون والعدالة، الذي يموله مانحون إقليميون، على التعجيل في تشييد وترميم المؤسسات المطلوبة.
    to remedy these shortcomings and with a view to fuller understanding of the human rights situation, the Special Rapporteur often had to improvise meetings with persons who could give her information on matters relating to Burundi and, when security so allowed, make visits to unscheduled places. UN ولتدارك هذه النواقص وزيادة تفهم حالة حقوق الإنسان، اضطرت المقررة الخاصة في الكثير من الأحيان إلى أن تجري على غير استعداد مقابلات مع شخصيات كفيلة بأن تنيرها بشأن المسائل البوروندية، أو زيارة مواقع غير مبرمجة متى سمحت الظروف الأمنية بذلك.
    to remedy that shortcoming, the State of Guinea, by Act No. 22/CTRN of 5 July 1986, set up new courts to deal with all legal proceedings concerning minors. UN ولتدارك ذلك المثلب قامت دولة غينيا بموجب القانون رقم 22/STRN الصادر في ٥ تموز/يوليه ٦٨٩١ بإنشاء محاكم جديدة لتناول جميع الاجراءات القانونية المتعلقة بالقصﱠر.
    to redress these acts of violence and prevent a forcible and illegal occupation of other institutions of national culture, it is necessary that the international security force (KFOR) take immediate and effective action, including physical protection, of the following cultural institutions, so that they may continue regular work: UN ولتدارك أعمال العنف هذه ومنع احتلال مؤسسات أخرى للثقافة الوطنية بالقوة وبصورة غير قانونية، من الضروري أن تتخذ قوة اﻷمن الدولية إجراءات فورية وفعالة، بما فيها حماية سلامة المؤسسات الثقافية التالية لكي تتمكن من مواصلة عملها العادي:
    to redress this situation, the Department is proposing the redeployment of 1 P-4 and 6 General Service posts to the Website Section, which have been reflected in the budget proposals for the biennium 2004-2005. UN ولتدارك هذا الموقف، تقترح الإدارة إعادة توزيع وظيفة واحدة من فئة ف - 4 و 6 وظائف من فئة الخدمات العامة إلى قسم مواقع شبكة الإنترنت، وهذا ما تجلى في اقتراحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005.
    to redress this shortfall, seven regional police training centres are being established by the United States and are expected to be operational by the end of March. UN ولتدارك هذا النقص، تقوم الولايات المتحدة بإنشاء سبع مراكز إقليمية لتدريب الشرطة، ويتوقع أن تبدأ تلك المراكز نشاطها بحلول نهاية آذار/مارس.
    as a response to this concern, during its seventy-seventh session, the Working Group adopted a general comment on article 18 of the Declaration in an effort to contribute to the progressive development of international law on this sensitive matter (see section II.E.2). UN ولتدارك هذا القلق، اعتمد الفريق العامل، خلال دورته السابعة والسبعين، تعليقاً عاماً بشأن المادة 18 من الإعلان في مسعى للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن هذه المسألة الحساسة (انظر الفرع ثانياً - هاء - 2).
    46. as a response to the gaps and challenges that limit survivors' access to quality multisectoral services, UN-Women and UNFPA are implementing the Global Programme on Essential Services for Women and Girls Subject to Violence, aimed at elaborating or adapting already existing global standards for quality service provision. UN 46 - ولتدارك الثغرات الموجودة والتحديات المطروحة التي تحول دون حصول الناجيات على الخدمات المتعددة القطاعات والجيدة، ينفذ كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة بالاشتراك معا البرنامج العالمي بشأن الخدمات الأساسية من أجل النساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف، يرمي إلى وضع معايير أو تكييف المعايير العالمية القائمة من قبل لتقديم الخدمات الجيدة.
    in order to rectify that inequity and to have all former members of the Court treated equally, the Court advanced its position that pensions in payment should ideally be aligned with pensions under the present regime. UN ولتدارك هذا التفاوت وتحقيق معاملة جميع أعضاء المحكمة السابقين على قدم المساواة، ارتأت المحكمة أن الأمثل أن تساوى المعاشات التقاعدية الجاري دفعها بالمعاشات التقاعدية المستحقة وفقا للنظام الحالي.
    in order to rectify the situation, it was proposed that the Unit’s budget estimates should be submitted to the General Assembly, together with a report from the Administrative Committee on Coordination containing any counter-proposals, and a report from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the budget estimates and the comments of the Administrative Committee on Coordination. UN ولتدارك هذه الحالة، يُقترح أن تُعرض الميزانية المقترحة لوحدة التفتيش المشتركة على الجمعية العامة مرفقة بتقرير من لجنة التنسيق الإدارية يتضمن عند الاقتضاء اقتراحات مضادة، وبتقرير من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن الميزانية المقترحة وعن ملاحظات لجنة التنسيق الإدارية.
    The WTO Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights had made proposals for action with regard to remedying the situation. UN ولتدارك الوضع قدم المجلس المعني بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية مقترحات للعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more