"ولتعديل" - Translation from Arabic to English

    • and to amend
        
    • and to modify
        
    • to adjust
        
    • and adjust
        
    • to amend the
        
    • the amendment
        
    • and amendments of
        
    • modified to amend
        
    The concept is used to draft further legal acts and to amend existing legislation. UN ويستخدم المفهوم لصياغة المزيد من القوانين ولتعديل التشريعات القائمة.
    Moreover, we established an international bar for defence counsel and to amend the Code of Professional Ethics. UN وإضافة إلى ذلك، أنشأنا نقابة دولية لمحامي الدفاع ولتعديل مدونة الآداب المهنية.
    It was time to stop making destructive statements against Israel and to amend the Agency's politicized mandate, which was perpetuating the Palestinian refugee issue and undermining efforts to achieve lasting peace. UN لقد حان الوقت لوقف إصدار بيانات هدامة ضد إسرائيل، ولتعديل ولاية الوكالة المسيّسة، التي تكرس مسألة اللاجئين الفلسطينيين وتقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    The following measures have been taken to protect domestic violence victims and to modify the conciliation clause in the procedures for protecting the victims: UN وجرى اتخاذ التدابير التالية لحماية ضحايا العنف العائلي ولتعديل بند التوفيق في إجراءات حماية الضحايا:
    During this phase of the discussions, Mr. Vance worked extensively with the parties to explore their positions on the draft interim accord and to modify the draft in the light of this work. UN وخلال هذه المرحلة من المحادثات، عمل السيد فانس جاهدا مع الطرفين لاستكشاف مواقفهما من مشروع الاتفاق المؤقت ولتعديل المشروع في ضوء هذا العمل.
    Moreover, information was also analysed to evaluate the impact of the inspection exercises on operations and to adjust procedures and methodologies to various oversight needs. UN وعلاوة على ذلك، تم تحليل المعلومات أيضاً لتقييم أثر ممارسات التفتيش على العمليات، ولتعديل اﻹجراءات والمنهجيات وفق مختلف متطلبات المراقبة.
    Because the comparability of underlying household surveys was limited, an effort was made to standardize the available data on the concept of consumption and adjust the date of the distributions to the same reference years. UN ونظرا إلى محدودية إمكانية مقارنة الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية اﻷساسية، بذل جهد لتوحيد البيانات المتاحة عن مفهوم الاستهلاك ولتعديل تاريخ التوزيعات بحسب نفس سنوات اﻷساس.
    48. the amendment of labour legislation is justifiable as far as it is aimed towards abolishing women's privilege in the areas of hiring and contract termination. UN ٤٨ - ولتعديل تشريع العمل ما يبرره من حيث أنه يستهدف إلغاء امتيازي المرأة من حيث تعيينها وإنهاء عقدها.
    Establishment of an independent body to investigate allegations of torture and amendments of the criminal procedure mentioned in paragraph 142 above should not be delayed. UN 144- لا ينبغي التأخير في إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب ولتعديل الإجراءات الجنائية المشار إليها في الفقرة 142 أعلاه.
    6. In order to reflect the provisions of the draft resolution, the narrative of section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would be modified to amend the outputs already foreseen in respect of conventional arms issues. UN 6 - سيُعدل سرد الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنيتن 2006-2007 بحيث يعكس الأحكام الواردة في مشروع القرار، ولتعديل النواتج المتوخاة بالفعل فيما يتعلق بمسائل الأسلحة التقليدية.
    There were proposals to amend the Family Code concerning cohabitation for lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons, and to amend the Labour Code to broaden the concept of non-discrimination on the basis of sexual orientation and gender identity in matters of employment and vocational training. UN وقُدِّمت مقترحات لتعديل قانون الأسرة فيما يتعلق بالمعاشرة بين المثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى، ولتعديل قانون العمل من أجل توسيع نطاق مفهوم عدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية في المسائل التي تتعلق بالعمالة والتدريب المهني.
    3. Measures taken to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Measures taken to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    3. Measures taken to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    A comprehensive questionnaire on harassment, including sexual harassment, is being circulated to staff of the United Nations, UNICEF, UNDP and UNFPA in order to have a more informed view of the situation and to amend policies accordingly. UN ويجري حاليا تعميم استبيان شامل بشأن المضايقة، بما في ذلك المضايقة الجنسية، على موظفي اﻷمم المتحدة واليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بهدف التوصل إلى رأي أكثر الماما بالحالة، ولتعديل السياسات وفقا لذلك.
    3. Measures taken to review governmental, national and local policies, and to amend, rescind or nullify any laws and regulations which have the effect of creating or perpetuating racial discrimination wherever it exists; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    It asked about the measures taken to ensure the inclusion of migrants in society to allow them to maintain their identity and their culture of origin, and to modify cultural stereotypes reflected in the labour market and education. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إدماج المهاجرين في المجتمع من أجل السماح لهم بالاحتفاظ بهويتهم وثقافتهم الأصلية، ولتعديل القوالب النمطية الثقافية المتجسدة في سوق العمل والتعليم.
    Singapore is working to put in place the necessary instruments required to ratify our additional protocol and to modify our small quantities protocol. UN وتعمل سنغافورة على إنشاء الأدوات اللازمة المطلوبة للتصديق على برتوكولنا الإضافي ولتعديل برتوكولنا المتعلق بالكميات الصغيرة.
    This Law has the potential of serving as an incentive to employ more women, promote women to senior positions and to modify the work conditions to the unique needs of women, thus increasing women's economic independence. UN 39 - وتضمّن القانون إمكانية العمل كحافز لتشغيل مزيد من النساء وترقية المرأة إلى المناصب العليا ولتعديل ظروف العمل وفقاً للحاجات الفريدة الخاصة بالمرأة، ومن ثم زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    The United Nations must play a key role, in the spirit of multilateralism, and use its unique position to help ensure that countries are able to programme resources in an efficient and transparent manner, that objective monitoring and evaluation is undertaken, that data is collected and used in policy debate and that the results of this work are used to adjust programmes and mobilize further resources. UN ينبغي على الأمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا بروح التعددية، وأن تستخدم مكانتها الفريدة لتمكين البلدان من وضع البرامج لمواردها على نحو رشيد وشفاف، ولضمان القيام بالرصد والتقييم النزيه، ولكي يتم استخدام المعلومات المستقاة في مناقشة السياسات، ولتعديل البرامج وفقا للنتائج، ولتعبئة المزيد من الموارد.
    The Chief Executive Officer must ensure that the Fund is in position to continuously and accurately weigh its actuarial costs, adapt its plan design, and adjust its processes and procedures to accommodate an ever-changing workforce that is clearly affected by long-term societal changes, including increased longevity, while at the same time carrying out its responsibilities in an evolving banking and regulatory environment. UN وعليه أيضا كفالة أن يكون الصندوق في وضع يمكنه على نحو مستمر ودقيق من موازنة تكاليفه الاكتوارية، لتتواءم مع تصميم خطته، ولتعديل عملياته وإجراءاته لتستوعب قوة العمل المتغيرة على الدوام والتي تتأثر بشكل واضح بالتغيرات الاجتماعية، بما فيها تزايد سنوات العمر، وفي الوقت نفسه الاضطلاع بمسؤولياته في بيئة مصرفية وتنظيمية متغيرة على الدوام.
    128. The Bolivarian Republic of Venezuela acknowledged Nigeria's efforts to accede to core international human rights instruments, and the amendment to the law, which had enabled the NHRC to regain its `A'status. UN 128- وأحاطت جمهورية فنزويلا البوليفارية علماً بالجهود التي تبذلها نيجيريا للانضمام إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، ولتعديل القانون، وهو ما مكن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من استعادة المركز " ألف " .
    Establishment of an independent body to investigate allegations of torture and amendments of the criminal procedure mentioned in paragraph 142 above should not be delayed. UN 144- لا ينبغي التأخير في إنشاء هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات التعذيب ولتعديل الإجراءات الجنائية المشار إليها في الفقرة 142 أعلاه.
    7. In order to reflect the provisions of the draft resolution, the narrative of section 4, Disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 would be modified to amend the outputs already foreseen in respect of conventional arms issues. UN 7 - سيُعدل سرد الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتـين 2006-2007 بحيث يعكس الأحكام الواردة في مشروع القرار، ولتعديل النواتج المتوخاة بالفعل فيما يتعلق بمسائل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more