"ولتقاسم" - Translation from Arabic to English

    • and to share
        
    • sharing of
        
    • and share
        
    • the sharing
        
    • for sharing
        
    • to share the
        
    It takes time for ministries or service sectors to work with others and to share areas of work that have previously been their exclusive domain. UN فالوزارات أو قطاعات الخدمات تأخذ وقتا للعمل مع بعضها بعضا ولتقاسم مجالات العمل التي كانت سابقا مجالها الحصري.
    It would be an opportunity to demonstrate leadership internationally and to share the country's good practices in the area of human rights. UN وسيكون ذلك فرصة لإظهار القيادة على الصعيد الدولي ولتقاسم ممارسات نيوزيلندا الحميدة في مجال حقوق الإنسان.
    This web site is a useful tool for the exchange of information between national institutions and the sharing of best practices. UN وهذا الموقع أداة مفيدة لتبادل المعلومات بين المؤسسات الوطنية ولتقاسم أفضل الممارسات.
    This web site is a useful tool for the exchange of information between national institutions and the sharing of best practices. UN وهذا الموقع وسيلة هامة لتبادل المعلومات فيما بين المؤسسات الوطنية ولتقاسم أفضل الممارسات.
    Slovakia was ready to cooperate further and share the experience obtained. UN وسلوفاكيا مستعدة لمزيد من التعاون ولتقاسم ما اكتسبته من خبرة.
    The Seminar provided a framework for an exchange of views on various aspects of assistance to the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem and for sharing the experience gained by different sectors of the international community in their efforts in this respect. UN وقد شكلت تلك الحلقة الدراسية إطارا لتبادل اﻵراء بشأن مسألة تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من شتى جوانبها، ولتقاسم الخبرات المكتسبة من مختلف عمليات المعونة الدولية.
    The next step, however, was to establish plans and programmes to combat those problems, and to share information on the results obtained. UN بيد أن الخطوة المقبلة تتمثل في وضع خطط وبرامج لمكافحة هذه المشكلات، ولتقاسم المعلومات بخصوص النتائج المستخلصة.
    India, on its part, will be ready to intensify its interaction with the Agency in these areas and to share its know-how, either bilaterally or through the Agency technical cooperation programmes. UN وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة.
    I believe that this gathering, held here at the United Nations to debate the great challenges facing the world's children and to share our concerns on that subject, has relevance and importance that we all recognize. UN وأعتقد أن هذا الاجتماع، المعقود هنا في الأمم المتحدة، لمناقشة التحديات الكبيرة التي تواجه أطفال العالم، ولتقاسم شواغلنا حول هذا الموضوع، لها أهمية وضرورة نعترف بهما جميعا.
    Her Government was convinced that the second of those issues should be addressed in a multilateral forum and was prepared to work constructively with other countries and to share its experience with them. UN وذكرت أن حكومتها مقتنعة بأن ثاني هذين الموضوعين ينبغي تناوله في منتدى متعدد اﻷطراف، وأنها مستعدة للعمل إيجابيا مع البلدان اﻷخرى ولتقاسم خبرتها مع تلك البلدان.
    For its part, India will be ready to enhance its interaction with the Agency in these areas and to share its know-how, either through the technical cooperation programmes of the Agency or on a bilateral basis. UN وستكون الهند على استعداد، من جانبها، لزيادة تفاعلها مع الوكالة فـــي هـــذه المجالات، ولتقاسم درايتها الفنية، إما من خلال برامــــج التعـــاون التقني للوكالة وإما على أساس ثنائي.
    Many organizations involved in space operations have become aware of the potential threats of space debris, and some of those organizations have initiated efforts to mitigate debris generation and to share the results of those efforts with the international community. UN ٤٣١ - وقد أصبح كثير من المؤسسات العاملة في ميدان الفضاء على وعي بمخاطر الحطام الفضائي المحتملة ، وشرع بعض تلك المؤسسات في بذل جهود لتقليل تولد الحطام ولتقاسم نتائج تلك الجهود مع المجتمع الدولي .
    The focus of the analytical work will be to provide inputs for evidence-based policymaking and the sharing of experiences on related policy reforms. UN وسيركز العمل التحليلي على توفير المدخلات لوضع سياسات تستند إلى الأدلة ولتقاسم الخبرات في مجال إصلاح السياسات ذات الصلة.
    The focus of the analytical work is to provide inputs for evidence-based policymaking and the sharing of experience on related policy reforms. UN وسيركز العمل التحليلي على توفير المداخلات لوضع سياسات تستند إلى الأدلة ولتقاسم الخبرات في مجال إصلاح السياسات ذات الصلة.
    The focus of the analytical work is to provide inputs for evidence-based policymaking and the sharing of experience on related policy reforms. UN وسيركز العمل التحليلي على توفير المداخلات لوضع سياسات تستند إلى الأدلة ولتقاسم الخبرات في مجال إصلاح السياسات ذات الصلة.
    Out-licensing of intellectual property required good organizational structures to collaborate effectively and share information. UN ويتطلب منح تراخيص لاستغلال حقوق الملكية الفكرية هياكل تنظيمية جيدة لضمان فعالية التعاون ولتقاسم المعلومات.
    It opens up new possibilities for many more individuals to contribute directly and share their skills and time right from their homes. UN كما أنه يتيح إمكانيات جديدة لعدد أكبر من الأفراد للمساهمة بصورة مباشرة ولتقاسم مهاراتهم ووقتهم انطلاقا من بيوتهم.
    It is especially important for a Compilers Guide to highlight and explain the advantages of a legal framework for obtaining data sources, and for sharing and use of basic data sources by relevant national institutes. UN وهناك أهمية خاصة لأن يراعى في دليل مجمعي البيانات إبراز وشرح مزايا وجود إطار قانوني للحصول على مصادر البيانات ولتقاسم واستخدام مصادر البيانات الأساسية من جانب المؤسسات الوطنية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more