"ولتهيئة" - Translation from Arabic to English

    • in order to create
        
    • and create
        
    • to create the
        
    • and to establish
        
    • the creation
        
    • to creating
        
    in order to create a secure environment, it would also be necessary to deploy 30 FACA troops at each of the permanent sites, with a further 120 FACA troops deployed in Bangui as a rapid reaction element. UN ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي.
    in order to create a favourable environment, Azerbaijan had changed its legislation and concluded bilateral agreements for the promotion and protection of investments. UN ولتهيئة المناخ المؤاتي، عدلت أذربيجان قوانينها، وأبرمت اتفاقات ثنائية لتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية وتوفير الحماية لها.
    The force will therefore contribute to the international efforts to protect the population most at risk, and create the conditions for the provision of humanitarian aid. UN وهكذا، ستساهم القوة في الجهود الدولية المبذولة لحماية السكان الأشد تعرضا للخطر، ولتهيئة الظروف الملائمة لتقديم المعونة الإنسانية.
    to create the right conditions for negotiations, We will: UN ولتهيئة الأوضاع المواتية للمفاوضات سنقوم بما يلي:
    The two Governments have taken steps to enhance border security; however, more needs to be done on both sides to reconcile the populations and to establish conditions for the return of Ivorian refugees remaining in Liberia. UN وقد اتخذت الحكومتان خطوات لتعزيز أمن الحدود؛ ومع ذلك، لا بد من القيام بالمزيد على كلا الجانبين للمصالحة بين السكان ولتهيئة الظروف من أجل عودة اللاجئين الإيفواريين المتبقين في ليبريا.
    This is essential for the retention of a multi-ethnic Kosovo and for the creation of conditions necessary for those who have left Kosovo to return. UN وهذا أمر لا بد منه للاحتفاظ بتعدد الطوائف العرقية في كوسوفو ولتهيئة الظروف الضرورية لعودة الذين غادروا كوسوفو.
    67. Social integration is critical to combating poverty and unemployment, reducing inequality and vulnerability and to creating a society for all, which is an essential condition for sustainable economic growth and development. UN 67 - والتكامل الاجتماعي أمر حاسم لمكافحة الفقر والبطالة والحد من عدم المساواة والضعف، ولتهيئة مجتمع صالح للجميع، وهو شرط أساسي لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية.
    in order to create conditions conducive to responding to terrorism, it is urgent that we build national and regional capacities. UN ولتهيئة ظروف مواتية للتصدي للإرهاب، من الملح بناء قدرات وطنية وإقليمية.
    in order to create conditions for development, the commission would obviously need to be closely linked to the Bretton Woods institutions and United Nations agencies. UN ولتهيئة الظروف للتنمية، من الواضح أن اللجنة ستحتاج إلى صلة وثيقة بمؤسسات بريتون وودز ووكالات الأمم المتحدة.
    in order to create the conditions for implementation of Freedom of Information Law, Ministry of Culture, Sport, and Media conducted number of trainings for government bodies' employees, in charge of dealing with information requests. UN ولتهيئة الظروف المواتية لتنفيذ قانون حرية الإعلام، عقدت وزارة الثقافة والرياضة ووسائط الإعلام عدداً من الدورات التدريبية لموظفي الهيئات الحكومية المكلفة بمعالجة طلبات الحصول على المعلومات.
    119. Moreover, in order to create a favourable climate for progress towards the establishment of a zone free of weapons of mass destruction, all States in the region must sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 119 - وعلاوة على ذلك، ولتهيئة مناخ موات للتقدم نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، يتعين على جميع الدول في المنطقة أن توقع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    119. Moreover, in order to create a favourable climate for progress towards the establishment of a zone free of weapons of mass destruction, all States in the region must sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 119 - وعلاوة على ذلك، ولتهيئة مناخ موات للتقدم نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل، يتعين على جميع الدول في المنطقة أن توقع وتصادق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    However, the international environment must also facilitate the cultivation of a human rights culture and, in order to create such an environment, the United Nations must be effective and credible. UN واستدركت قائلة إن الظروف الدولية هي الأخرى يجب أن تيسر تنمية ثقافة حقوق الإنسان؛ ولتهيئة مثل هذه الظروف، يجب أن تكون الأمم المتحدة فعالة وذات مصداقية.
    The Government would do its utmost to implement the international agreements on refugees and create favourable conditions for the voluntary return of all Burundi refugees. UN وسوف تبذل الحكومة قصارى جهدها لتنفيذ الاتفاقات الدولية الخاصة باللاجئين ولتهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع اللاجئين البورنديين طوعا إلى ديارهم.
    This requires the involvement of many other sectors in a partnership to remove barriers to access and create a more enabling environment. UN ويتطلب ذلك إشراك العديد من القطاعات اﻷخرى في عملية تعاونية ﻹزالة الحواجز التي تحول دون إمكانية الوصول إلى تلك السياسات والبرامج ولتهيئة بيئة مواتية بقدر أكبر.
    It urges the Government to introduce affirmative action programmes in such areas as education, employment and health so as to provide life chances to Dalit women and girls and create an environment conducive to their progress. UN وتحث الحكومة على إدخال برامج العمل الإيجابي في مجالات من قبيل التعليم والتوظيف والصحة بغية توفير فرص حياتية لنساء وفتيات داليت ولتهيئة بيئة تؤدي إلى تقدمهن.
    to create the right conditions for negotiations, We will: UN ولتهيئة الأوضاع المواتية للمفاوضات سنقوم بما يلي:
    to create the right conditions for negotiations, We will: UN ولتهيئة الأوضاع المواتية للمفاوضات سنقوم بما يلي:
    to create the right conditions for elections, as well as to surmount the challenges that lie ahead, the people of Iraq urgently need help. UN ولتهيئة الظروف الصحيحة للانتخابات، وكذلك للتغلب على التحديات الماثلة، يحتاج الشعب العراقي حاجة ماسة إلى المساعدة.
    Russia fully supports the efforts of the international community to turn Africa into a zone of active partnership and to establish conditions on the continent conducive to peace and sustainable development. UN وتدعم روسيا تماما جهود المجتمع الدولي لتحويل أفريقيا إلى منطقة شراكة ناشطة ولتهيئة ظروف في القارة مواتية للسلام والتنمية المستدامة.
    It is the understanding of the Parties that the regulations to be issued by the United Nations under paragraph 3 of Article 6 will be those necessary for the conduct of its operations and activities in the execution of its mandate and to establish conditions necessary for the exercise of its functions and fulfilment of its purposes. UN يفهم الطرفان أن اللوائح التي تصدرها اﻷمم المتحدة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٦ هي اللوائح اللازمة لسير عملياتها وأنشطتها تنفيذاً لولايتها، ولتهيئة الظروف اللازمة لممارسة مهامها وتحقيق مقاصدها.
    Further efforts are needed for an effective cessation of hostilities and for the creation of political conditions for peace. UN إن ما يحتاج إليه هو بذل المزيد من الجهود لتحقيق وقف فعﱠال لﻷعمال العدائية ولتهيئة ظروف سياسية للسلم.
    My delegation wishes to underscore the importance of human rights, freedom and good governance as vital preconditions to domestic quietude, international harmony and the creation of the climate necessary for the achievement of progress within societies. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أهمية حقوق اﻹنسان، والحرية، والحكم الصالح، باعتبارها شروطا أساسية حيوية لتحقيق الهدوء الداخلي، والوئام الدولي، ولتهيئة المناخ اللازم لتحقيق التقدم داخل المجتمعات.
    6. We are all committed to seeking a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of the NPT. UN 6- ونحن جميعاً ملتزمون بالسعي لإقامة عالم أكثر أمناً للجميع ولتهيئة الظروف اللازمة لعالم خالٍ من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more