25. The World Conference on Human Rights stressed that human rights education is essential for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding and tolerance. | UN | ٥٢- وشدد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان على أن تعليم حقوق اﻹنسان أمر جوهري لتشجيع واقامة علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح. |
13. Human rights education is an integral aspect for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding, tolerance and peace. | UN | 13- والتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز وتحقيق علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح المتبادلين والسلام. |
the consolidation of peace requires timely and effective handling of the immediate consequences of war on the life of the most heavily impacted segments of the population. | UN | ولتوطيد السلام لا بد من المعالجة السريعة والفعالة للنتائج المباشرة التي خلفتها الحرب في حياة أشد قطاعات السكان تأثرا. |
in order to consolidate the gains we have made, we will need to pick up the pace of our activities and rapidly institute social initiatives that will have a visible impact. | UN | ولتوطيد المكاسب التي حققناها، نحتاج إلى تسريع وتيرة أنشطتنا والشروع بسرعة في مبادرات إجتماعية ستكون لها آثار مرئية. |
With this awareness, we have developed new creative and cooperative regional initiatives to enhance solidarity and to consolidate the new geopolitical pluralism. | UN | وبهذا اﻹدراك طورنا مبادرات إقليمية تعاونية وخلاقة جديدة لتعزيز التعاون ولتوطيد التعددية الجغرافية - السياسية الجديدة. |
But, of course, much more needs to be done to sustain this progress and consolidate these gains. | UN | لكن من المؤكد أن هناك الكثير مما يجب القيام به لمواصلة هذا التقدم ولتوطيد هذه المكاسب. |
This accomplishment is, without doubt, the result of all of the efforts of the international community to achieve a nuclear-free world and to strengthen international security. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا اﻹنجاز تحقق نتيجــــة لكل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي لبلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية ولتوطيد اﻷمن الدولي. |
13. Human rights education is an integral aspect for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding, tolerance and peace. | UN | 13- والتثقيف في مجال حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من تعزيز وتحقيق علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح والسلام. |
10. The Vienna Declaration and Programme of Action describes what such commitments would mean in practice: " The World Conference on Human Rights considers human rights education, training and public information essential for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding, tolerance and peace. | UN | 10- وفي الجزء الثاني من وثيقة فيينا ترجمة عملية لهذه التعهدات: " يعتبر المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان التعليم والتدريب والإعلام في مجال حقوق الإنسان أموراً جوهرية لتشجيع علاقات مستقرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح والسلم. |
3. As stated in the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23), the World Conference on Human Rights considered human rights education, training and public information essential for the promotion and achievement of stable and harmonious relations among communities and for fostering mutual understanding, tolerance and peace. | UN | ٣- وكما جاء في إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23(، اعتبر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن التعليم والتدريب والاعلام العام في مجال حقوق اﻹنسان هي أمور جوهرية لتشجيع وإقامة علاقات مستمرة ومنسجمة فيما بين المجتمعات المحلية ولتوطيد التفاهم والتسامح والسلم. |
The promotion of development was essential for the prevention of conflicts and the consolidation of social peace in those countries. | UN | وأضافت أنه لا بد من تعزيز التنمية لدرء المنازعات ولتوطيد السلام الاجتماعي في تلك البلدان. |
We urge the international community to continue to provide aid for reconstruction and the consolidation of peace and democracy in that country. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المعونة للتعمير ولتوطيد السلام والديمقراطية في ذلك البلد. |
The member States also welcome the signing of the Lusaka Accord, an event that will create favourable conditions for the reconstruction and economic and social development of Angola and for the consolidation of peace in the zone. | UN | وترحب الدول اﻷعضاء أيضا بتوقيع اتفاق لوساكا، وهو حدث سيوجد الظروف المؤاتية ﻹعادة بناء أنغولا ولتنميتها الاقتصادية والاجتماعية ولتوطيد السلم في المنطقة. |
in order to consolidate peace, it is essential that people can actually see and experience the signs of the arrival of peace after a ceasefire, through such positive changes in their lives as electricity supply and the opening of schools and clinics. | UN | ولتوطيد السلام، من الجوهري أن ترى الشعوب وتلمس مؤشرات قدوم السلام بعد وقف إطلاق النار، من خلال هذه التغييرات الإيجابية في حياتهم مثل تزويدهم بالكهرباء وافتتاح المدارس والعيادات. |
in order to consolidate the progress made thus far, the parties must make further efforts to honour their previous commitments, in particular those set out in the Road Map and in the Agreement on Movement and Access. | UN | ولتوطيد التقدم المحرز حتى الآن، يجب أن يبذل الطرفان مزيدا من الجهود لتنفيذ التزاماتهما السابقة، وبخاصة المحددة في خارطة الطريق وفي اتفاق التنقل والعبور. |
It is therefore a crucial time to strengthen advocacy and policy dialogue to foster adherence to these treaties and to consolidate their effective implementation. | UN | لذلك، فهي الفترة الحاسمة لتقوية الدعوة إلى تعزيز الانضمام إليهما وتقوية الحوار السياساتي بشأن ذلك، ولتوطيد تنفيذهما بفعالية. |
The unanimity of his re-election reflects the tremendous prestige he has gained in the international community because of his vision, as well as the trust placed in him to pursue the reforms under way and to consolidate the prestige of the United Nations. | UN | والإجماع الذي حصل عليه في إعادة انتخابه يبين المكانة الرفيعة التي جناها في المجتمع الدولي نظرا لبعد نظره، فضلا عن الثقة التي نالها لمتابعة الإصلاحات الجارية ولتوطيد مكانة الأمم المتحدة. |
23. The rule of law required the effective administration of justice in order to prevent impunity and consolidate and maintain a lasting peace. | UN | 23 - ومضى يقول إن سيادة القانون تتطلب إقامة العدل فعليا لتلافي الإفلات من العقوبة ولتوطيد السلام الدائم وصونه. |
28. The Office of the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process has, since 1994, been present on the ground to enhance the involvement of the United Nations system during the transition process and to strengthen inter-agency cooperation. | UN | 28 - ويتواجد مكتب المنسق الخاص للأمم المتحدة في الميدان منذ عام 1994 بغية تعزيز مشاركة منظومة الأمم المتحدة خلال العملية الانتقالية ولتوطيد التعاون المشترك بين الوكالات. |
International peace and security have always been the centrepiece of Burkina Faso foreign policy and are considered prerequisites for the establishment of dialogue between nations and peoples and for instilling confidence and political stability in order to achieve development. | UN | لقد شكل السلام والأمن الدوليان على الدوام الدعامة الأساسية للسياسة الخارجية لبوركينا فاسو ويعتبر هذان العاملان شرطين مسبقين لإقامة الحوار بين الأمم وبين الشعوب، ولتوطيد الثقة والاستقرار السياسي الضروريين لتحقيق التنمية. |