Turkey had resorted to promoting competition by liberalizing the generation, wholesale and distribution segments, while maintaining a monopoly in transmission. | UN | ولجأت تركيا إلى تشجيع المنافسة عن طريق تحرير مجالات توليد الطاقة وبيعها بالجملة وتوزيعها، مع الاحتفاظ باحتكار الإمداد. |
One woman resorted to paying bribes in order to be treated. | UN | ولجأت إحدى النساء إلى دفع رشاوى من أجل تلقي العلاج. |
These groups also resorted to murdering individuals in the downtown areas of the municipalities where they are in authority. | UN | ولجأت هذه الجماعات أيضا إلى قتل أفراد في المناطق الحضرية التابعة للبلديات التي تمارس فيها الجماعات سلطتها. |
States have also resorted to criminalization by making irregular stay in the country a criminal offence. | UN | ولجأت الدول أيضا إلى التجريم بجعل الإقامة غير القانونية في البلد تشكل فعلا إجراميا. |
Women have turned to The Crisis Centre on their own initiative, because violence has been high on the public agenda. | UN | ولجأت النساء إلى مركز الأزمات من تلقاء أنفسهن، لأن العنف كان أبرز المواضيع على جدول أعماله العام. |
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. | UN | ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية. |
Countries resorted more frequently to non-tariff measures than tariff measures. | UN | ولجأت البلدان إلى التدابير غير الجمركية أكثر مما لجأت إلى التدابير الجمركية. |
The super-Power resorted to threats and the use of force in international relations. | UN | ولجأت القوة العظمى إلى التهديدات وإلى استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
Police resorted to an excessive use of force, in one instance resulting in the death of a secondary school student. | UN | ولجأت الشرطة إلى استخدام القوة المفرطة مما أدى في إحدى الحالات إلى وفاة طالب مدرسة ثانوية. |
UNCC systematically resorted to specialized external consultants. | UN | ولجأت اللجنة بانتظام إلى الاستعانة بخبراء استشاريين خارجيين. |
Some nations resorted to the use of force, which was not in accordance with international law. | UN | ولجأت بعض الدول إلى استخدام القوة، ولم يكن ذلك وفقا للقانون الدولي. |
They have resorted to military coup, oil sabotage, financial panic and media terrorism. | UN | ولجأت إلى الانقلاب العسكري وتخريب منشآت النفط وإثارة الذعر الاقتصادي والإرهاب الإعلامي. |
Syria which has exercised constraint and resorted to international legitimacy is capable of facing aggression and of defending its land and dignity. | UN | وسورية، التي مارست ضبط النفس، ولجأت إلى الشرعية الدولية في مواجهة العدوان، قادرة على الدفاع عن أرضها وكرامتها. |
Most governments resorted to cuts in capital expenditure in order to slow the increase in the deficit. | UN | ولجأت معظم الحكومات إلى تخفيض الإنفاق الرأسمالي لإبطاء الزيادة في العجز. |
Somali factions in the south have resorted to unsustainable and environmentally ruinous harvesting of wood for charcoal production. | UN | ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم. |
State authorities have resorted to taking action under the formal justice system against tribal elders in order to control the intertribal fighting in Mukjar, Bindisi and Um Dukhun localities | UN | ولجأت السلطات المركزية لولاية وسط دارفور إلى اتخاذ إجراء بموجب نظام العدالة الرسمي بحق شيوخ القبائل لضبط القتال بين القبائل في بلدات مكجر وبنديسي وأم دخن |
In some countries temporary storage was resorted to which lacked temperature or quality control standards. | UN | ولجأت بعض البلدان إلى التخزين المؤقت الذي لا يستوفي المعايير المتعلقة بالحرارة أو مراقبة الجودة. |
UNDOF frequently resorted to the use of bypass roads, which are not accessible at night. | UN | ولجأت قوة الأمم المتحدة في كثير من الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً. |
In particular, countries which experienced a setback in private external financing resorted to medium- and long-term government debt. | UN | ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل. |
Parts of the trade union movement resorted to repeated strike action. | UN | ولجأت قطاعات من الحركة النقابية إلى اﻹضراب بصورة متكررة. |
Syria, which exercised self-restraint and turned to international legality in order to face the foolish Israeli aggression, is capable of defending its territory and its dignity. | UN | وسورية التي مارست ضبط النفس ولجأت إلى الشرعية الدولية في مواجهة العدوان الإسرائيلي الأحمق قادرة على الدفاع عن أرضها وكرامتها. |
She has tried to find her son by all legal means and has exercised all available remedies to that end without result. | UN | ولقد حاولت دون جدوى العثور على ابنها عن طريق جميع الوسائل القانونية ولجأت إلى جميع سبل الانتصاف المتاحة لهذه الغاية. |