"ولجعل" - Translation from Arabic to English

    • and to make
        
    • in order to make
        
    • and make
        
    • to make the
        
    • and to bring
        
    • and for making
        
    • and making
        
    • to align
        
    • to bring the
        
    • and to have
        
    and to make this giant fucker even freakier, he cannot talk. Open Subtitles ولجعل هذا الحقير العملاق أكثر فظاعة، هو لا يستطيع الكلام.
    Last year, the Secretariat commenced an exercise to update the list and to make the database user-friendly. UN وفي العام الماضي، شرعت الأمانة العامة عملية لاستكمال القائمة ولجعل قاعدة البيانات سهلة الاستخدام.
    Radical changes are needed to fulfil the promise of energy efficiency and to make energy and material needs more sustainable. UN ويلزم الاضطلاع بتغييرات جذرية لتحقيق ما يُنتظر من كفاءة الطاقة ولجعل الاحتياجات من الطاقة والمواد أكثر استدامة.
    in order to make it legally binding, the Moratorium has been transformed into a convention, which is expected to come into force in the near future. UN ولجعل الوقف الاختياري ملزما قانونا، تم تحويله إلى اتفاقية، ومن المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في المستقبل القريب.
    Regulatory measures were required to extend the network to the unconnected and make such services more affordable to those already connected. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير تنظيمية لتمديد الشبكة كي تغطي غير المرتبطين بها ولجعل الخدمات في متناول المرتبطين بها بالفعل.
    The Secretary-General was to be commended for the steps taken to improve accountability and integrity and to make the administration of justice in the United Nations more transparent. UN ويستحق الأمين العام الثناء على الخطوات المتخذة لتحسين المساءلة والنزاهة ولجعل إقامة العدل في الأمم المتحدة أكثر شفافية.
    For better time management and to make its discussion more interactive and analytical, Singapore circulated a non-paper laying down some guidelines on working methods. UN ولتحسين تنظيم الوقت، ولجعل مناقشات المجلس أكثر تفاعلا وتحليلا، قامت سنغافورة بتعميم ورقة غير رسمية تبين بعض المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرق عملها.
    In addition, the Government has taken important steps to strengthen the climate of mutual trust and to make reconciliation possible. UN وإضافة الى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات هامة لتدعيم مناخ الثقة المتبادل، ولجعل المصالحة أمرا ممكنا.
    The number of winter visitors continued to decline despite a two-year campaign designed to attract more tourists during this season and to make Bermuda an all-year destination by putting the emphasis on the convention business. UN وعدد الزوار في الشتاء في انخفاض متواصل بالرغم من حملة امتدت سنتين لاجتذاب مزيد من السياح في الفصل المذكور ولجعل برمودا منتجعا مقصودا طوال العام وذلك بالتركيز على تجارة استضافة المؤتمرات.
    and to make Muscle Moto X a huge success. Open Subtitles ولجعل سبّاق السيّارات القويّة سباقًا ناجحًا بقوّة
    and to make things interesting there will be little obstacles along the way. Open Subtitles ولجعل الأمور أكثر إثارة للاهتمام، ستكون هناك عقبات صغيرة على طول الطريق.
    "and to make the test more relevant, you will each have a ballast." Open Subtitles ولجعل الاختبار ذات صلة أكثر سيحصل كل منكم على ثقالة
    and to make matters worse, the bamboo leaves are frozen solid. Open Subtitles ولجعل الامور أسوأ، إن أوراق الخيزران مجمده.
    And his mother committed suicide when he went away to boarding school, and to make things stranger and sadder, after she died, he spent all of his vacations at school. Open Subtitles وامه انتحرت عندما ذهب الى المدرسة الداخلية ولجعل الاشياء اشد غرابة وحزنا
    in order to make the enemy an adversary, let us first create circumstances conducive to an exchange of ideas and to mutual understanding. UN ولجعل العدو خصما، دعونا أولا نهيئ الظروف المواتية لتبادل الأفكار والتفاهم المشترك.
    in order to make trade reform measures compatible with poverty reduction and human rights objectives, trade policy should be based on sound economic and social impact assessments. UN ولجعل تدابير الإصلاح التجاري منسجمة مع هدفي الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان، ينبغي أن تستند السياسة التجارية إلى تقديرات سليمة لأثرها الاقتصادي والاجتماعي.
    in order to make such norms relevant, we must address the motives that drive States to acquire armaments forcibly. UN ولجعل هذه القواعد مهمة، يجب أن نعالج الدوافع وراء إصرار الدول على حيازة الأسلحة.
    Money-laundering is the process by which the proceeds of crime are disguised to conceal their criminal origins and make their future use appear legitimate. UN ويمثل غسل الأموال عملية تُقَنّع بها عائدات الجريمة لإخفاء مصدرها الإجرامي ولجعل استعمالها في المستقبل يظهر وكأنه مشروع.
    Steps were being taken to broaden and improve educational and health services and to bring national legislation into conformity with the Convention. UN وهناك خطوات تتخذ لتوسيع وتحسين الخدمات التعليمية والصحية ولجعل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الاتفاقية.
    Modern technology, including information and communication technologies (ICTs), has the potential to serve as a tool for the enhancement of learning and for making learning more inclusive by providing opportunities through long-distance courses and e-learning. UN فبإمكان التكنولوجيا المعاصرة، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أن تكون أداة لتحسين عملية التعلم ولجعل هذه العملية أكثر شمولية وذلك بإتاحة فرص عن طريق الدروس عن بعد والتعلم عبر الإنترنت.
    We believe that the signing of the agreement provides the best hope for consolidating the cease-fire and making the peace process irreversible. UN ونعتقد أن توقيع الاتفاق يوفر أفضل أمل لتدعيم وقف اطلاق النار ولجعل عملية السلام عملية لا رجعة فيها.
    214. During 1995, UNU continued its efforts to ensure more effective interaction with other organizations of the United Nations system and to align its academic activities with the primary concerns of the system. UN ٢١٤ - وخلال عام ١٩٩٥، واصلت جامعة اﻷمم المتحدة بذل جهودها لضمان مزيد من الفعالية للتفاعل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ولجعل أنشطتها اﻷكاديمية متساوقة مع الاهتمامات اﻷساسية للمنظومة.
    Yet the report mentioned not a single initiative by the Government to correct the situation and to bring the laws into conformity with the nation's own Constitution. UN ومع ذلك، لا يذكر التقرير أي مبادرة قامت بها الحكومة لتصحيح الحالة ولجعل القانون يتفق مع دستور البلد نفسه.
    There is scope to develop political cooperation between the zones and to have that concept endorsed by the wider international community. UN وثمة مجال متاح لتنمية التعاون السياسي بين المناطق، ولجعل ذلك المفهوم مدعوما من جمهرة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more