"ولحظر" - Translation from Arabic to English

    • and to prohibit
        
    • the prohibition
        
    • and prohibit
        
    • and to ban
        
    • prohibit and
        
    • and banning the
        
    • to prohibit the
        
    • prohibition of
        
    However, we share the concern of others that these weapons pose the greatest threat to mankind and, more importantly, that something must be done not only to stop their proliferation and to prohibit their use, but also to eliminate them from the face of the earth. UN بيد أننا نشاطر الآخرين قلقهم من أن هذه الأسلحة تشكل تهديدا أكبر للبشرية والأهم من ذلك أنه يجب فعل شيء ليس فقط لإيقاف انتشارها ولحظر استعمالها ولكن أيضا لإزالتها من وجه الأرض.
    We also call upon States to take effective measures, as appropriate, to prevent the recruitment and use of children in armed conflict, contrary to international law, by armed forces and groups, and to prohibit and criminalize such practices. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    In the field of employment, the Equal Employment Opportunity Act was revised in 2006 to prohibit discrimination against both men and women and to prohibit dismissal or other discriminatory treatment due to reasons such as pregnancy and childbirth. UN وفي ميدان العمل، جرى تنقيح قانون تكافؤ فرص العمل في عام 2006 بغية حظر التمييز ضد الرجل والمرأة على حد سواء ولحظر الفصل والمعاملة التمييزية الأخرى لأسباب من قبيل الحمل والولادة.
    the prohibition of nuclear weapons in Latin America and the Caribbean is of paramount importance and should be supported without reservation by the international community and the First Committee. UN ولحظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أهميــة قصوى وينبغي دعمه دون تحفظ من جانب المجتمع الدولي واللجنة اﻷولى.
    In professional services, for instance, there have been cases where regulation has been used to set common fees and prohibit the advertising of prices. UN وفي الخدمات الفنية، مثلاً، هناك حالات تم اللجوء فيها إلى التنظيم لفرض رسوم موحدة ولحظر الإعلان عن الأسعار.
    We also vigorously support international negotiations to prevent the transfer of nuclear-weapons technology and materials, to reduce and eventually eliminate existing stocks and to ban the production of fissile materials for nuclear-weapons purposes. UN كذلك نؤيد بحماس المفاوضات الدولية لمنع انتقال تكنولوجيا ومواد اﻷسلحة النووية، ولخفض المخزونات القائمة وﻹزالتها في نهاية المطاف ولحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية.
    61.45. Adopt legislation to raise public awareness to prohibit and eliminate all forms of corporal punishment (Brazil); UN 61-45- أن تعتمد قوانين لزيادة الوعي العام ولحظر جميع أشكال العقاب البدني والقضاء عليها (البرازيل)؛
    For that reason, States must take the requisite steps to fulfil their international obligations and to prohibit the activities of persons, groups and organizations which incited, organized or committed acts against the security of missions and the safety of diplomatic and consular staff in their territory. UN ويجب على الدول، لهذا السبب، أن تتخذ الخطوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الدولية، ولحظر أنشطة الأشخاص والجماعات والمنظمات التي تشجع أو تنظم أو ترتكب أفعالا مناهضة لأمن البعثات وسلامة الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين في أقاليمها.
    784. The Committee is encouraged by the State party's recent efforts to break the silence around child abuse issues and to prohibit and raise awareness of abuse, neglect and ill-treatment of children. UN 784- تجد اللجنة ما يشجعها في الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً لكسر طوق الصمت المحيط بقضايا الاعتداء على الأطفال، ولحظر الاعتداء على الأطفال وإهمالهم وإساءة معاملتهم والتوعية بهذا الشأن.
    We also call upon States to take effective measures, as appropriate, to prevent the recruitment and use of children in armed conflict, contrary to international law, by armed forces and groups, and to prohibit and criminalize such practices. UN ونهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير فعالة، حسب الاقتضاء، لمنع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراعات المسلحة، خلافا لأحكام القانون الدولي، من قبل القوات والجماعات المسلحة، ولحظر وتجريم هذه الممارسات.
    (c) To take appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    (c) To take appropriate measures to assert the right of children to respect for their human dignity and physical integrity and to prohibit and eliminate any emotional or physical violence or any other humiliating or degrading treatment; UN (ج) اتخاذ تدابير مناسبة لتأكيد حق الأطفال في أن تحترم كرامتهم الإنسانية وسلامتهم البدنية، ولحظر أي شكل من أشكال العنف العاطفي أو الجسدي أو غيره من أشكال المعاملة المذلة أو المهينة والقضاء عليها؛
    China has consistently maintained that, in order to prevent mishaps, the Conference on Disarmament should without delay establish an ad hoc committee on PAROS and negotiate an appropriate international legal instrument to prevent the weaponization of outer space and to prohibit outer space weapons. UN وما فتئت الصين تنادي، من أجل تفادي ما لا تحمد عقباه، بأن على مؤتمر نزع السلاح أن ينشئ دون تأخير لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وللتفاوض بشأن وضع صك قانوني دولي مناسب للحيلولة دون تسليح الفضاء الخارجي ولحظر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    This draft law is aimed at consolidating measures to ensure safety, development of nuclear energy for peaceful purposes and to prohibit any acts to use nuclear energy for other purposes harmful to other states, legitimate rights and interests of organizations and individuals, as well as to the human being and the natural environment. UN ويهدف مشروع هذا القانون إلى توحيد التدابير لضمان سلامة الطاقة النووية وتطويرها لأغراض سلمية ولحظر أي أعمال لاستخدام الطاقة النووية لأغراض أخرى ضارة بالنسبة للدول الأخرى، والحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات والأفراد والبشر والبيئة الطبيعية.
    In this connection, there is wide support for greater openness and transparency in military matters and for the prohibition of the use of particularly inhumane weapons. UN وفي هذا الصدد، يتوفر تأييد واسع النطاق لزيادة الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية ولحظر استخدام اﻷسلحة اللاإنسانية بوجه خاص.
    In this connection, there is wide support for greater openness and transparency in military matters and for the prohibition of the use of particularly inhumane weapons. UN وفي هذا الصدد، يتوفر تأييد واسع النطاق لزيادة الصراحة والشفافية في المسائل العسكرية ولحظر استخدام اﻷسلحة اللاإنسانية بوجه خاص.
    In some cases, domestic workers are even prohibited from forming or joining trade unions, which constitutes a violation of the right to freedom of association and the prohibition of discrimination. UN بل يُمنع العمال المنزليون، في بعض الحالات، حتى من إنشاء نقابات أو الانضمام إليها، وهو ما يشكّل انتهاكاً للحق في حرية تكوين الجمعيات ولحظر التمييز.
    It appreciated the appointment of a special rapporteur on children's rights within the NHRC, and asked what measures would be taken to promote and protect children's rights and prohibit early marriages. UN وأعرب عن تقديره لتعيين مقرر خاص معني بحقوق الطفل داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وتساءل عما سيتخذ من تدابير لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها ولحظر الزواج المبكر.
    The cooperation of all States parties was, moreover, essential to ensure compliance with the Convention. They should adopt immediate legislative or other measures to eradicate all incitement to racial hatred and to ban organizations engaged in such activities. UN وقال إن تعاون جميع الدول اﻷطراف، فضلا عن ذلك، أساسي لضمان الامتثال للاتفاقية، وعليها أن تتخذ فورا تدابير تشريعية وغيرها لاستئصال جميع أشكال الحض على الكراهية العنصرية ولحظر المنظمات التي تمارس أنشطة من هذا القبيل.
    Calls upon all Governments to take effective legislative, administrative, judicial and other measures to prohibit the production, trade, export and use of equipment which is specifically designed to inflict torture and other cruel, inhuman or degrading treatment; " . UN " 8- تطلب إلى جميع الحكومات أن تتخذ تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير الفعالة لحظر إنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ولحظر التجارة في هذه المعدات وتصديرها واستعمالها؛ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more