"ولحفز" - Translation from Arabic to English

    • in order to stimulate
        
    • and to motivate
        
    • stimulate the
        
    • in order to foster
        
    • stimulating
        
    • and stimulate
        
    • and to prompt
        
    • and to catalyse
        
    in order to stimulate our discussion, I explored the possibility of inviting some experts to make presentations on NSAs in the subsequent two meetings. UN ولحفز مناقشتنا، استطلعت إمكانية دعوة بعض الخبراء لتقديم عروض عن ضمانات الأمن السلبية في الاجتماعين اللاحقين.
    in order to stimulate cultural awareness, Governments should work closely with communities and the private sector to ensure that available funding for tourism development is used effectively and efficiently. UN ولحفز الوعي الثقافي، على الحكومات أن تعمل في تعاون وثيق مع المجتمعات المحلية والقطاع الخاص لضمان استخدام التمويل المتاح للتنمية السياحية على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة.
    Better-defined indicators are necessary both to demonstrate the accomplishments of subprogrammes and to motivate subprogrammes to ensure continuously high standards of work. UN ووجود مؤشرات أكثر تحديدا ضروري لبيان إنجازات البرامج الفرعية ولحفز البرامج الفرعية على ضمان ارتفاع جودة العمل باستمرار.
    in order to stimulate the process of diversification, it is necessary to fill this gap. UN ولحفز عملية التنويع، من الضروري سد هذه الثغرة.
    in order to foster private-sector development, we shall endeavour to promote an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women, the poor and the vulnerable. UN ولحفز تنمية القطاع الخاص، سنعمل على تهيئة بيئة مواتية تيسر قيام الجميع بتنظيم المشاريع وممارسة الأعمال التجارية، بمن في ذلك النساء والفقراء والضعفاء.
    stimulating demand requires the building of both capacity and awareness. UN ولحفز الطلب، لا بد من بناء القدرات ورفع مستوى الوعي على حد سواء.
    In this regard, the African Innovation Foundation, a Swiss-based, not-for-profit organization, and ECA have developed the Innovation Prize for Africa (IPA) to respond to some of these needs and stimulate STI. UN وفي هذا الصدد قامت مؤسسة الابتكار الأفريقية ومقرها سويسرا وهي منظمة لا تهدف للربح بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوضع جائزة للابتكار لأفريقيا استجابة لبعض هذه الاحتياجات ولحفز النشاط في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    A dedicated, " high-visibility " campaign could be undertaken to argue forcefully for the required ODA resources in donor capitals and to prompt the relevant international implementing agencies in a constructive way. UN وقد تكرس حملة " واضحة الرؤية " للإلحاح على ضرورة توفير الموارد المطلوبة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عواصم البلدان المانحة ولحفز الوكالات الدولية المنفذة ذات الصلة بصورة بناءة.
    We fully endorse the national and global efforts to mark the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and to catalyse action in support of its four pillars. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الجهود الوطنية والعالمية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للمتطوعين ولحفز العمل دعما لركائزها الأربع.
    45. in order to stimulate conceptual and methodological advances on the issue of gender mainstreaming, ECLAC organized an Expert Group Meeting in October 1999. UN 45- ولحفز التقدم المفاهيمي والمنهاجي في موضوع تعميم مراعاة المنظور الجنساني، نظمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اجتماعاً لفريق خبراء في شهر تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    in order to stimulate resource mobilization, UNFPA, which relies on voluntary contributions, uses the multi-year funding framework initiative, which emphasizes management for results, tying programme support to policy development and linking the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals in the context of poverty reduction. UN ولحفز تعبئة الموارد، يستخدم صندوق السكان، الذي يعتمد على التبرعات، مبادرة إطار التمويل المتعدد السنوات. وتؤكد هذه المبادرة على الإدارة بهدف تحقيق النتائج، حيث تربط الدعم البرنامجي بوضع السياسات وتقرن بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في سياق الحد من الفقر.
    in order to stimulate new activity, the Government will continue to place significant emphasis on efforts to stimulate entrepreneurship: a new action plan for entrepreneurship in the education system, a more systematic approach to entrepreneurship advisory services and increased funding for entrepreneurs in order to help them create new high-quality jobs. UN ولحفز النشاط الجديد، ستواصل الحكومة التركيز بشدة على الجهود الرامية إلى حفز تنظيم المشاريع: خطة عمل جديدة لتنظيم المشاريع في نظام التعليم، ونهج أكثر تنظيماً تجاه الخدمات الاستشارية لتنظيم المشاريع، وزيادة التمويل لتنظيم المشاريع بغية مساعدتها في إنشاء وظائف جديدة رفيعة المستوى.
    in order to stimulate new activity, the Government will continue to place significant emphasis on efforts to stimulate entrepreneurship: a new action plan for entrepreneurship in the education system, a more systematic approach to entrepreneurship advisory services and increased funding for entrepreneurs in order to help them create new high-quality jobs. UN ولحفز النشاط الجديد، ستواصل الحكومة التركيز على نحو خاص على الجهود الرامية إلى حفز تنظيم المشاريع: خطة عمل جديدة لتنظيم المشاريع في نظام التعليم، ونهج أكثر تنظيماً تجاه الخدمات الاستشارية لتنظيم المشاريع، وزيادة التمويل لتنظيم المشاريع بغية مساعدتها في إنشاء وظائف جديدة رفيعة المستوى.
    Those countries have also taken steps to discourage early retirement and to motivate people to work longer. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت هذه البلدان أيضا خطوات للثني عن التقاعد المبكر ولحفز الناس على العمل لفترة أطول.
    In order to raise awareness of the value of coral reefs and to motivate people to take action to protect them, the ICRI has launched the International Year of the Reef 2008. UN من أجل زيادة الوعي بقيمة الشعاب المرجانية ولحفز الناس على اتخاذ إجراءات لحمايتها، أعلنت المبادرة الدولية للشعاب المرجانية سنة 2008 سنة دولية للشعاب المرجانية.
    Better-defined indicators would be necessary both to demonstrate the accomplishments of subprogrammes and to motivate subprogrammes to ensure continuously high standards of work. UN وسيكون من الضروري وجود مؤشرات أفضل تحديدا لأجل إظهار إنجازات البرامج الفرعية ولحفز البرامج الفرعية على ضمان معايير عمل رفيعة المستوى باستمرار.
    The Business Partnership for Sustainable Urbanization was launched as a new platform to disseminate and share first-hand knowledge on urbanization issues, stimulate the private sector's interest and create a framework that invites business to contribute effectively to sustainable urbanization. UN وقد تم إطلاق هذه الشراكة كمنهاج جديد لنشر وتبادل المعرفة المباشرة عن مسائل التحضر، ولحفز اهتمام القطاع الخاص واستحداث إطار لدعوة أوساط الأعمال التجارية للمساهمة بفعالية في التحضر المستدام.
    The Business Partnership for Sustainable Urbanization was launched as a new platform to disseminate and share firsthand knowledge on urbanization issues, stimulate the private sector's interest and create a framework that invites business to contribute effectively to sustainable urbanization. UN وقد تم إطلاق هذه الشراكة كمنهاج جديد لنشر وتقاسم المعلومات الأولية عن المسائل الحضرية، ولحفز اهتمام القطاع الخاص ووضع إطار لدعوة الأعمال التجارية للمساهمة بفعالية في التحضر المستدام.
    in order to foster private-sector development, we shall endeavour to promote an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women, the poor and the vulnerable. UN ولحفز تنمية القطاع الخاص، سنعمل على تهيئة بيئة مواتية تيسر قيام الجميع بتنظيم المشاريع وممارسة الأعمال التجارية، بمن في ذلك النساء والفقراء والضعفاء.
    in order to foster private-sector development, we shall endeavour to promote an enabling environment that facilitates entrepreneurship and doing business by all, including women, the poor and the vulnerable. UN ولحفز تنمية القطاع الخاص، سنعمل على تهيئة بيئة مؤاتية تيسر قيام الجميع، بمن فيهم النساء والفقراء والضعفاء، بتنظيم المشاريع وممارسة الأعمال التجارية.
    That Declaration recognized that gender equality and empowerment for women are effective means for combating poverty, hunger and disease, and for stimulating development that is truly sustainable. UN ويعترف الإعلان بأن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وسيلتان فعالتان لمكافحة الفقر والجوع والمرض، ولحفز التنمية المستدامة فعلا.
    A legislative framework was being developed in order to ensure the long-term sustainable economic development of Azerbaijan, build economic expertise, accelerate the process for creating and using advanced technologies in productive activities and stimulate the production of competitive goods and services through greater innovative activity. UN 132- ومضى يقول إنه يجري إنشاء إطار تشريعي لضمان تنمية اقتصادية مستدامة طويلة الأمد في أذربيجان، ولبناء خبرات فنية اقتصادية، وتعجيل عملية ابتكار واستخدام التكنولوجيات المتقدمة في الأنشطة الإنتاجية، ولحفز إنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة عن طريق زيادة النشاط الابتكاري.
    56. The occasion of the 60th anniversary of the Refugee Convention and the 50th anniversary of the Convention on the Reduction of Statelessness provided the opportunity to draw global attention to the continuing problems of forced displacement and statelessness and to prompt renewed commitment to their resolution. UN 56- كانت الذكرى السنوية الستين لاتفاقية اللاجئين والذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية مناسبة أتاحت الفرصة لتوجيه الانتباه العالمي إلى المشاكل المستمرة المتعلقة بالتشريد القسري وحالات انعدام الجنسية ولحفز الالتزام مجدداً بإيجاد حلول بشأنهما.
    It will also serve as an international centre for research and development in vaccine-related sciences (particularly in relation to diseases of priority in low-income countries) and to catalyse technical cooperation among developing country scientists and institutions. UN كما أنه سيكون بمثابة مركز دولي للبحث والتطوير في العلوم المتصلة باللقاحات )ولاسيما فيما يتعلق باللقاحات المتصلة باﻷمراض ذات اﻷولوية في البلدان ذات الدخل المنخفض(، ولحفز التعاون التقني فيما بين العلماء والمؤسسات في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more