Current developments in peacekeeping constituted a renewal of that cycle and should therefore be approached with caution. | UN | إن التطورات الراهنة في حفظ السلام تعد تجديداً لهذه الدورة، ولذلك يتعين التعامل معها بحذر. |
Special measures should therefore be taken in order not to affect adversely the representation of those countries which were underrepresented or within range. | UN | ولذلك يتعين اتخاذ تدابير خاصة حتى لا يتأثر بصورة سلبية تمثيل تلك البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو تمثيلا في حدود النطاق. |
Plans to mitigate climate change and adapt to its consequences must, therefore, be incorporated into any attempt to eradicate poverty. | UN | ولذلك يتعين أن تشمل أي محاولة للقضاء على الفقر خططا ترمي إلى التخفيف من تغير المناخ والتهيؤ لعواقبه. |
Weaknesses must therefore be addressed by: | UN | ولذلك يتعين معالجة جوانب النقص من خلال ما يلي: |
These conditions would therefore have to be spelt out in the draft articles. | UN | ولذلك يتعين توضيح هذه الشروط بجلاء في مشروع المواد. |
96. it thus falls to the Court, in the exercise of its responsibilities under Article 19 (art. 19 [sic]), to decide this issue with reference to the texts of the respective declarations and the special character of the Convention regime. | UN | " 96 - ولذلك يتعين على المحكمة، في سياق ممارسة المسؤوليات الملقاة على كاهلها بموجب المادة 19، أن تحسم المسألة بالرجوع إلى نص كل من الإعلانات وإلى الطابع الخاص لنظام الاتفاقية. |
UNDP therefore needs to ensure that its internal reporting and management systems recognize this changed orientation. | UN | ولذلك يتعين على البرنامج الإنمائي أن يكفل إدراك نظمه الداخلية لإعداد التقارير ونظمه الإدارية لهذا الاتجاه المتغير. |
Those rights, therefore, had to be protected for aliens as well as citizens. | UN | ولذلك يتعين حماية هذه الحقوق لﻷجانب ولمواطنين معاً. |
It was argued that the changes would widen the scope of the article and therefore needed to be discussed in detail in order to assess their implications. | UN | ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار. |
Any proposals for common services should therefore be subjected to careful analysis. | UN | ولذلك يتعين أن يخضع أي اقتراح خاص بالخدمات المشتركة إلى تحليل متأن. |
The engagement of political forces should therefore be intensified. | UN | ولذلك يتعين تكثيف مشاركة القوى السياسية. |
It should therefore be reviewed for the purpose of making it fully effective and comprehensive. | UN | ولذلك يتعين إعادة النظر فيها لغرض جعلها كاملة الفعالية والشمول. |
They should therefore be assisted in strengthening their impact, including through strategic communications support if necessary. | UN | ولذلك يتعين مساعدتها في تعزيز ما تحدثه من أثر بما في ذلك بتقديم الدعم بتوفير سبل الاتصالات الاستراتيجية عند الضرورة. |
This Summit must therefore be a recommitment to human values. | UN | ولذلك يتعين أن يتم في هذه القمة الالتزام من جديد بالقيم الإنسانية. |
Regional institutions that supported economic development and reform must therefore be strengthened. | UN | ولذلك يتعين تعزيز المؤسسات اﻹقليمية التي تدعم التنمية الاقتصادية واﻹصلاح الاقتصادي في هذه البلدان. |
Reliance must therefore be placed on new high- resolution optical and radar satellite systems. | UN | ولذلك يتعين الاعتماد على نظم ساتلية بصرية ورادارية جديدة ذات قدرة عالية على الاستبانة. |
The draft articles would therefore have to be refined still further on that particular point. | UN | ولذلك يتعين تنقيح مشاريع المواد أكثر من ذلك في تلك النقطة بالذات. |
The development dimension would therefore have to be incorporated into the agenda of the Conference. | UN | ولذلك يتعين إدراج بُعْد التنمية في جدول أعمال المؤتمر. |
96. it thus falls to the Court, in the exercise of its responsibilities under Article 19 (art. 19), to decide this issue with reference to the texts of the respective declarations and the special character of the Convention regime. | UN | 96- ولذلك يتعين على المحكمة، في سياق ممارسة المسؤوليات الملقاة على كاهلها بموجب المادة 19، أن تحسم المسألة بالرجوع إلى نص كل من الإعلانات وإلى الطابع الخاص لنظام الاتفاقية. |
The estimate therefore needs to be firmed up in due course. | UN | ولذلك يتعين أن ترسخ التقديرات في الوقت المناسب. |
The support systems therefore had to be agile and responsive to changing conditions on the ground. | UN | ولذلك يتعين أن تتسم نظم الدعم بالسرعة والاستجابة للأحوال المتغيرة على أرض الواقع. |
It was argued that the changes would widen the scope of the article and therefore needed to be discussed in detail in order to assess their implications. | UN | ورأوا أن هذه التغييرات سوف توسع نطاق هذه المادة ولذلك يتعين مناقشتها بالتفصيل لتقييم ما يترتب عليها من آثار. |
This issue must thus be taken into account in the discussions on the mechanism for the international entry into force of the instrument. | UN | ولذلك يتعين أن تؤخذ هذه القضية في الاعتبار في المناقشات بشأن آلية بدء نفاذ الصك على الصعيد الدولي. |
Women therefore need to be actively involved in the definition, design and development of new technologies. | UN | ولذلك يتعين أن تشارك النساء بصورة نشطة في تحديد التكنولوجيات الجديدة وصوغها وتطويرها. |
it is therefore incumbent upon the international community to improve the framework for action to cope with climate change. | UN | ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يحسن إطار العمل للتصدي لتغير المناخ. |