"ولذلك ينبغي أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • should therefore be
        
    • must therefore be
        
    The draft legislative guide should therefore be aimed solely at enabling States to improve their legislation on a voluntary basis. UN ولذلك ينبغي أن يكون هدف مشروع الدليل التشريعي تمكين الدول من تحسين تشريعاتها على أساس اختياري ليس إلا.
    It should therefore be accurate in recording aggression against the occupied territories. UN ولذلك ينبغي أن يكون دقيقا في تسجيل العدوان الذي وقع على الأراضي المحتلة.
    It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. UN ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة.
    The handbook should therefore be ready for approval by the Working Group around the end of 2010. UN ولذلك ينبغي أن يكون الكتيب جاهزا لموافقة الفريق العامل عليه نحو نهاية عام 2010.
    There must, therefore, be a concerted and sustained effort to reduce narcotics production and to dismantle the most powerful drug trafficking organizations. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك جهد منسق ومستمر لتخفيض إنتاج المخدرات وتفكيك أقوى منظمات الاتجار بالمخدرات.
    The prosecutor should therefore be empowered to initiate investigations and institute proceedings ex officio. UN ولذلك ينبغي أن يكون المدعي العام مخولا سلطة الشروع بالتحقيقات وتقديم الدعاوى من تلقاء نفسه.
    The definition of the sale of children should, therefore, be as comprehensive and wide as possible. UN ولذلك ينبغي أن يكون تعريف بيع اﻷطفال أشمل وأوسع ما يمكن.
    The jurisdiction of the court should therefore be limited to the core crimes and even then the court should exercise jurisdiction only if the State concerned decided that it was unable to do so. UN ولذلك ينبغي أن يكون اختصاص المحكمة مقصورا على الجرائم اﻷساسية وحتى في تلك الحالة ينبغي ألا تمارس المحكمة اختصاصها إلا إذا تبين للدولة المعنية أنها غير قادرة على ممارسة اختصاصها.
    There should therefore be greater focus on the constraints on the least developed countries in future reports. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة.
    The protocol under negotiation should therefore be effective and strike a balance between the rights and obligations of the States parties. UN ولذلك ينبغي أن يكون البروتوكول قيد التفاوض فعالاً وأن يوازن بين حقوق الدول الأطراف والتزاماتها.
    There should therefore be sufficient understanding on fundamental parameters before formal negotiations are launched. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك تفهم كاف بشأن البارامترات الأساسية قبل استهلال المفاوضات الرسمية.
    Improved sanitation and the provision of safe drinking water should therefore be a priority. UN ولذلك ينبغي أن يكون تحسين الإصحاح وتوفير المياه الصالحة للشرب مسألة ذات أولوية.
    Draft article 14 should therefore be mandatory. UN ولذلك ينبغي أن يكون مشروع المادة 14 إلزاميا.
    Our principal approach in this forum should therefore be one that addresses common security concerns rather than the selective security interests of certain countries, regions or security alliances. UN ولذلك ينبغي أن يكون نهجنا الرئيسي في هذا المحفل نهجاً يعالج شواغلنا الأمنية المشتركة لا المصالح الأمنية الانتقائية لبعض الدول أو الأقاليم أو التحالفات الأمنية.
    While important, that procedure was not a central aspect of the text, and it should therefore be possible to find a compromise. UN ومع أهمية هذا اﻹجراء إلا أنه ليس جانبا جوهريا للنص، ولذلك ينبغي أن يكون من الممكن إيجاد حل وسط.
    The basis for the court's jurisdiction in respect of genocide should therefore be the statute itself rather than the Convention. UN ولذلك ينبغي أن يكون اﻷصل في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة إبادة اﻷجناس هو النظام اﻷساسي نفسه وليس الاتفاقية.
    It should therefore be possible for non-participating States to subsequently express their disagreement with a decision that was taken within the framework of a Conference of States Parties. UN ولذلك ينبغي أن يكون من الجائز للدول غير المشاركة أن تعرب في وقت لاحق عن عدم موافقتها على أي مقرر يُتخذ في إطار مؤتمر الدول الأطراف.
    The definition should therefore be broad enough to encompass what the financial markets deemed to be financial contracts and to ensure that the instrument remained valid and did not need to be reviewed in the light of developments in the markets. UN ولذلك ينبغي أن يكون التعريف واسعا بما يكفي ليحتوي على ما تعتبره الأسواق المالية عقودا مالية وأن يكفل أن يبقى الصك ساري المفعول ولا يحتاج إلى إعادة نظر في ضوء التطورات الجارية في الأسواق.
    That was a commendable approach, because State responsibility was part of the infrastructure of international law, and the focus should therefore be on codification rather than progressive development. Unless the new rules reflected existing customary law, States would be reluctant to support them. UN وهذا نهج يستحق الثناء لأن مسؤولية الدول جزء من الهيكل الأساسي للقانون الدولي، ولذلك ينبغي أن يكون مناط التركيز هو التدوين وليس التطوير التدريجي، لأنه إذا لم تعكس القواعد الجديدة القانون العرفي القائم فإن الدول سوف تتردد في تأييدها.
    There must therefore be a reasonable guarantee of the integrity and certainty of all aspects of the legal regime of treaties. UN ولذلك ينبغي أن يكون هناك ضمان معقول لسلامة جميع جوانب النظام القانوني للمعاهدات ووضوحها.
    The well-being of the individual must therefore be a well-defined target. UN ولذلك ينبغي أن يكون رفاه الفرد هدفا محددا بوضوح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more