"ولسد" - Translation from Arabic to English

    • in order to fill
        
    • in order to close
        
    • in order to bridge
        
    • and to close
        
    • to close the
        
    • for bridging
        
    • to address the
        
    • and to fill the
        
    • and to bridge
        
    • and to address
        
    in order to fill this gap, a draft bill is in an advanced phase of elaboration. UN ولسد هذه الثغرة، هناك مشروع قرار في مرحلة إعداد متقدمة.
    in order to close the gap, national expenditures on and international aid flows to water and sanitation will need to increase significantly. UN ولسد الفجوة القائمة، سيكون من الضروري إحداث زيادة كبيرة في الإنفاق الوطني على قطاعي المياه والصرف الصحي وكذلك في تدفقات المعونة الدولية لهذا الغرض.
    in order to bridge the information gap and actualize this right of public participation, civic education continues to be undertaken under the Kenya National Integrated Civic Education Programme, which was developed in consultation with State and non-State actors. UN ولسد الفجوة الإعلامية وتفعيل هذا الحق في المشاركة العامة، يتواصل في كينيا تلقي دروس في التربية المدنية في إطار البرنامج المتكامل للتربية الوطنية الذي وضع بالتشاور مع الأطراف الحكومية وغير الحكومية.
    Leadership is similarly critical in high-income countries in order to reinvigorate their prevention efforts and to close the gap between the available resources and those needed for the global fight against AIDS. UN ووجود قيادات قوية أمر بالغ الأهمية كذلك في البلدان المرتفعة الدخل لإعادة تنشيط جهودها في مجال الوقاية ولسد الثغرة بين الموارد المتاحة والموارد اللازمة لمكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.
    UNCTAD should continue to serve as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for bridging conceptual and perceptual gaps among various stakeholders. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في دوره كمنتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    to address the shortage of rations, the contingent had to substitute meals. UN ولسد العجز في حصص الإعاشة، تضطر الوحدة إلى توفير وجبات بديلة.
    The adoption of ISO 14000 is a promising instrument to establish a common basis and to fill the existing gaps that marginalize developing countries and SMEs. UN ويمثل اعتماد سلسلة المعايير ٠٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أداة واعدة ﻹرساء أساس مشترك ولسد الفجوات القائمة التي تفضي إلى تهميش البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Not only gauges of the limits of human potential, they can also be used to foster international friendship and harmony and to bridge the global seams of friction. UN فهي لا تشكل مقياسا لحدود الإمكانية البشرية فحسب، وإنما يمكنها أيضا أن تستخدم لتعزيز الصداقة الدولية والانسجام ولسد الثغرات الدولية الآيلة إلى الاحتكاك.
    Enhance its supply manual to address the inconsistent procedures applied by its field offices in issuing inventories and to address the gaps identified in the process of issuing inventories UN تحسين دليل الوكالة للتوريد بغية التصدي لعدم الاتساق في الإجراءات التي تتبعها مكاتبها الميدانية عند صرف المخزون ولسد الثغرات في عملية الصرف من المخزون
    in order to fill this gap, it is suggested that a special facility for financing the pre-investment phase of commodity diversification projects be established. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    in order to fill this gap, BGR reports that, in association with the international association of geoanalysts, it carried out an international interlaboratory comparison study. UN ولسد هذه الفجوة، تفيد الجهة المتعاقدة بأنها قامت، بالاشتراك مع الرابطة الدولية للمحللين الجيولوجيين، بدراسة دولية مقارنة للمعلومات المتبادلة بين المختبرات.
    in order to fill up gaps in gender segregated statistics the system consumed also the data gathered via new research and pilot surveys effected during the project in the following fields: UN ولسد الثغرات القائمة في الإحصاءات الموزعة جنسانياً، استخدَم النظام أيضاً البيانات المجموعة بواسطة المسوح البحثية والتجريبية الجديدة التي أجريت أثناء المشروع لتشمل ما يلي:
    in order to close the jurisdictional gap, it is important that as many Member States as possible are able to assert and exercise criminal jurisdiction. UN ولسد هذه الفجوة في نطاق الولاية القضائية من المهم أن يكون أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء قادرا على تأكيد الولاية القضائية الجنائية وممارسة تلك الولاية.
    in order to close the gap and mitigate its serious social consequences in the developing countries, it was essential to strengthen international cooperation in trade and development. UN ولسد هذه الهوة ومعالجة ما يترتب عليها من عواقب خطيرة على الصعيد الاجتماعي في البلدان النامية، لا بد من تعزيز العمل الدولي في ميدان التعاون من أجل التنمية والتجارة.
    in order to bridge the gap, the Commission requested Iraq to provide the documentation on the disposition of the tail parachute sections of R-400 bombs. UN ولسد الثغرات، طلبت اللجنة إلى العراق أن يقدم وثائق تثبت تخلصه من أجزاء مظلات ذيل قنابل R-400.
    in order to bridge the gaps in the education system, primary education for all children will be provided and the primary school enrolment rate, which still stood at 72 per cent in 2008, will be raised. UN ولسد الثغرات في نظام التعليم، سيتم توفير التعليم الابتدائي لجميع الأطفال، ورفع معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية، الذي لا يزال عند نسبة الـ 72 في المائة التي سُجلت عام 2008.
    The Committee recommends that the State party continue to take proactive and concrete measures to eliminate occupational segregation and to close the pay gap between women and men, including through the introduction of mandatory pay audits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على العزل المهني ولسد فجوة الأجور بين النساء والرجال، بوسائل منها بدء عمليات مراجعة إلزامية خاصة بالأجور.
    Delegations called for increased efforts to make reproductive health commodities more accessible and to close the gap on the unmet need for contraceptives. UN ودعت الوفود إلى بذل مزيد من الجهود لتيسير الحصول على سلع الصحة الإنجابية ولسد الفجوة القائمة بخصوص الاحتياجات غير الملباة من وسائل منع الحمل.
    to close the gap, low-income and middle-income countries are encouraged to continue to increase their domestic investment and international donors to maintain their commitment to global solidarity. UN ولسد هذه الفجوة، تُشجع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط على أن تواصل زيادة استثماراتها المحلية، كما تشجع الجهات المانحة الدولية على مواصلة الالتزام بالتضامن العالمي.
    UNCTAD should continue to serve as a forum for mobilizing consensus on development objectives and for bridging conceptual and perceptual gaps among various stakeholders. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في دوره كمنتدى لتحقيق توافق في الآراء بشأن الأهداف الإنمائية ولسد الفجوات المفهومية والإدراكية بين مختلف أصحاب المصلحة.
    to address the enormous gender gap in basic education in southern Sudan, UNICEF supported the establishment of 250 community girls' schools, giving 9,000 young girls a chance to attend school for the first time. UN ولسد الفجوة الكبيرة بين الجنسين في مجال التعليم الأساسي في جنوب السودان، دعمت اليونيسيف إنشاء 250 مدرسة محلية للفتيات، موفرة بذلك لـ 000 9 من الفتيات الصغيرات فرصة للالتحاق بالمدارس لأول مرة.
    It proposes new and improved tools to meet stakeholder needs and to fill the gaps identified during extensive consultations and analysis. UN ويقترح التقرير وسائل جديدة ومعززة لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة ولسد الثغرات التي جرى تحديدها بناء على مشاورات مكثفة وتحليل مستفيض.
    We would like to commend the United Nations for introducing a programme to promote digital technology in sub Saharan-Africa and to bridge the divide. UN ونود أن نشيد بالأمم المتحدة على إدخالها برنامجا لترويج التكنولوجيا الرقمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ولسد الفجوة القائمة.
    In addition to providing for survival needs, immediate humanitarian assistance must include measures to support such children and their families, and to address the developmental needs of children, involving efforts to restore normality through introduction of play and recreation, and informal education. UN ولا بد للمساعدة اﻹنسانية الفورية أن توفر الحاجات اللازمة للبقاء على قيد الحياة وأن تشمل أيضا تدابير دعم لمثل هؤلاء اﻷطفال وﻷسرهم، ولسد حاجات اﻷطفال المتعلقة بنمائهم، بما في ذلك جهود لاستعادة الظروف الطبيعية من خلال إتاحة اللعب والترفيه والتعليم غير النظامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more