"ولفتت الانتباه إلى" - Translation from Arabic to English

    • she drew attention to
        
    • drew attention to the
        
    • and drew attention to
        
    • it drew attention to
        
    • attention was drawn to
        
    • it highlighted
        
    • she pointed out
        
    • she called attention to
        
    she drew attention to a recent scientific assessment on mercury and to some of its most salient findings. UN ولفتت الانتباه إلى تقييم علمي صدر مؤخراً بشأن الزئبق وإلى بعض أهم الاستنتاجات التي توصل إليها.
    she drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. UN ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان.
    she drew attention to the economic, social, cultural, spiritual and political dimensions of the right of selfdetermination. UN ولفتت الانتباه إلى ما للحق في تقرير المصير من أبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية وروحية وسياسية.
    She emphasized the need to improve maternal health and drew attention to the recently established maternal health trust fund. UN وأكدت على الحاجة إلى تحسين الصحة النفاسية، ولفتت الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للصحة النفاسية الذي أُنشئ حديثاً.
    she drew attention to a table, provided by her delegation, giving details of loan repayment by gender, age and ethnic group. UN ولفتت الانتباه إلى جدول قدمه وفدها وفيه تفاصيل عن تسديد القروض حسب الجنس والعمر والمجموعة الإثنية.
    she drew attention to the discussions by ministers and heads of delegations, which appeared in annexes II and III of the report. UN ولفتت الانتباه إلى المناقشات التي أجراها الوزراء ورؤساء الوفود والتي ترد في المرفقين الثاني والثالث من التقرير.
    she drew attention to the exhibition and panels presenting various aspects of the work of the Group of Experts, past and present. UN ولفتت الانتباه إلى المعرض والأفرقة التي تعرض جوانب شتى لعمل فريق الخبراء في الماضي والحاضر.
    37. she drew attention to paragraphs 81 and 82 of the report, which discussed the various options available. UN 37 - ولفتت الانتباه إلى الفقرتين 81 و 82 من التقرير، اللتين تبحثان مختلف الخيارات المتاحة.
    she drew attention to the fact that more than one out of every seven people on earth did not have access to potable water. UN ولفتت الانتباه إلى أن أكثر من فرد واحد من كل سبعة أشخاص على الأرض لا يحصل على مياه صالحة للشرب.
    she drew attention to UNDP work on climate change, highlighting its active role in organizing and participating in the Third International Conference on Small Island Development States. UN ولفتت الانتباه إلى الأعمال التي يقوم بها البرنامج بشأن التغيُّر المناخي، وأبرزت دوره النشط في تنظيم المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومشاركته في هذا المؤتمر.
    she drew attention to UNDP work on climate change, highlighting its active role in organizing and participating in the Third International Conference on Small Island Development States. UN ولفتت الانتباه إلى الأعمال التي يقوم بها البرنامج بشأن التغيُّر المناخي، وأبرزت دوره النشط في تنظيم المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ومشاركته في هذا المؤتمر.
    she drew attention to the fact that the consent of both parties would also be required for arbitration proceedings, but added that she was not in a position to explain from a legal perspective how litigation could proceed in that matter. UN ولفتت الانتباه إلى حقيقة أن موافقة الطرفين كليهما لازمة من أجل إجراءات التحكيم، ولكنها أضافت أنها ليست في وضع يسمح لها بأن تشرح، من منظور قانوني، كيف يمكن أن يُجرى التحكيم في تلك المسألة.
    she drew attention to the great sacrifices and tremendous contribution being made by peacekeepers around the world, 80 per cent of whom hailed from non-aligned countries. UN ولفتت الانتباه إلى التضحيات الكبيرة والمساهمة الهائلة التي يقدمها في مختلف أنحاء العالم أفراد حفظ السلام الذين يأتي 80 في المائة منهم من بلدان عدم الانحياز.
    Authorities noted that the high cost of cannabis eradication operations was a challenge and drew attention to the level human, material and technical resources involved. UN وأشارت السلطات إلى أن ارتفاع تكلفة عمليات إبادة القنَّب تُمثِّل تحدياً، ولفتت الانتباه إلى مستوى الموارد البشرية والمادية والتقنية المطلوبة.
    President Calmy-Rey raised the importance of refugee resettlement as an instrument of international protection and drew attention to the phenomenon of external displacement resulting from natural disasters. UN وأبرزت أهمية إعادة توطين اللاجئين كأداة للحماية الدولية ولفتت الانتباه إلى ظاهرة التشرد الخارجي الناجم عن الكوارث الطبيعية.
    It drew attention to the endeavours of the Republic of Korea to expand the coverage of the national health insurance. UN ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني.
    attention was drawn to paragraphs 1 and 4. UN ولفتت الانتباه إلى الفقرتين 1 و 4.
    it highlighted that Morocco would need technical support to enable it to overcome challenges. UN ولفتت الانتباه إلى أن المغرب سيحتاج إلى الدعم التقني لإقداره على التغلب على التحديات.
    she pointed out that it was crucial to focus on raising awareness of legal rights for women of African descent, and drew attention to the Quito Declaration on the enforcement and realization of economic, social, and cultural rights in Latin America and the Caribbean, which focused on that issue in relation to multiple forms of discrimination. UN وأشارت إلى أهمية التركيز على إذكاء الوعي بالحقوق القانونية للنساء المنحدرات من أصل أفريقي، ولفتت الانتباه إلى إعلان كيتو بشأن إنفاذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإعمالها في أمريكا اللاتينية وفي منطقة البحر الكاريبي، وهو الإعلان الذي يركز على تلك المسألة من حيث تعدد أشكال التمييز.
    she called attention to the special needs of dependants of combatants or camp followers in a DDR process. UN ولفتت الانتباه إلى الاحتياجات الخاصة لمن يعولهم المقاتلون أو لتابعي المعسكرات في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الادماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more