"ولفت انتباه" - Translation from Arabic to English

    • he drew the attention
        
    • drew the attention of
        
    • the attention of the
        
    • drawing the attention
        
    • 's attention was drawn
        
    • draw the attention
        
    • draw attention of
        
    • brought to the attention
        
    He also called upon the vigilance of the Government vis-à-vis the resurgence of extremist political parties, movements and groups, some of which were alleged to have a racist platform, and he drew the attention of the Government to the recurrence of hate speech. UN ودعا كذلك إلى يقظة الحكومة إزاء عودة بروز الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، والتي يزعم أن لبعضها برنامجا عنصريا، ولفت انتباه الحكومة إلى تكرر الخطابات المحرضة على الكراهية.
    Finally, he drew the attention of the Conference to the important role played by international training initiatives and to the need to enhance, globally, the ability of law enforcement agencies to identify fraudulent travel and identity documents. UN ولفت انتباه المؤتمر في الختام إلى أهمية الدور الذي تقوم به المبادرات التدريبية الدولية وإلى الحاجة إلى تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القانون، على الصعيد العالمي، على التعرف على وثائق السفر والهوية المزوّرة.
    He stressed that part of his duty was to identify problematic areas, draw the attention of the Government to them and offer assistance for their resolutions. UN وشدد على أن أحد أجزاء مهمته هو تحديد مجالات المشاكل، ولفت انتباه الحكومة إليها وتقديم المساعدة لحلها.
    All of those crises once again confirm that a swift and common global response is vital and that the United Nations should play a central role in stirring up public awareness, drawing the attention of Member States, designing tailored strategies and actions to target each crisis, and finally pushing the community to move forward. UN وكل هذه الكوارث تؤكد مرة أخرى على أهمية وجود استجابة عالمية سريعة ومشتركة وعلى أن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في زيادة الوعي العام، ولفت انتباه الدول الأعضاء، ووضع استراتيجيات وإجراءات مصممة خصيصا للتصدي لكل أزمة، ودفع المجتمع قدما، في نهاية المطاف.
    The Committee's attention was drawn to the fact that the sentences for certain offences had become harsher: UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن العقوبات التي تفرض على بعض الجرائم قد أصبحت أشد قسوة:
    he drew the attention of the Meeting to other important matters to be considered, in particular the issues raised in the letter from the Chairman of the Commission on the Limits of the Continental Shelf to the President of the Meeting of States Parties. UN ولفت انتباه الاجتماع إلى المسائل المهمة اﻷخرى المعروضة عليه للنظر، وخاصة المسائل المثارة في رسالة رئيس لجنة حدود الجرف القاري الموجهة إلى رئيس اجتماع الدول اﻷطراف.
    he drew the attention of the delegations to the list of goals and indicators provided in the UNDG Guidance Note on MDGs. UN ولفت انتباه الوفود إلى قائمة الأهداف والمؤشرات التي تضمنتها المذكرة التوجيهية الصادرة عن تلك المجموعة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    he drew the attention of the IGE to the fact that the political instability of the last couple of years had undermined the effective implementation of competition policy in his country. UN ولفت انتباه فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى أن عدم الاستقرار السياسي الذي ساد في السنتين الأخيرتين نال من تطبيق سياسة المنافسة بشكل فعال في بلده.
    The Chairman made a statement and drew the attention of the Committee to the programme of work for the week of 6-10 De-cember 1999. UN أدلى الرئيس ببيان ولفت انتباه اللجنة إلى برنامج العمل لﻷسبوع الممتد من ٦ إلى ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    It was brought to the attention of the Special Rapporteur that the public prosecutor and judges have made discriminatory remarks in relation to street children. UN ولفت انتباه المقرر الخاص إلى أن المدعي العام والقضاة قد أدلوا بملاحظات تمييزية بالنسبة لأطفال الشوارع.
    They have been called to the attention of the Government of Cambodia and discussed with senior prison officials: UN ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون:
    the attention of the Plenary was drawn to the fact that the Authority would not be cost-effective and efficient unless it was capable of discharging its functions effectively. UN ولفت انتباه اللجنة العامة إلى أن السلطة لن تكون متسمة بالفعالية من حيث التكاليف وبالكفاءة إلا إذا كانت قادرة على القيام بوظائفها على نحو فعال.
    The mass media also collaborates with the FMWA in publicity, public enlightenment and advocacy, especially on reporting abuses and violence against women, and drawing the attention of civil society and the general public to the women's achievements and meritorious performance in positions of leadership. UN وتتعاون وسائل الإعلام أيضاً مع الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة، في مسائل الدعاية وتنوير فكر الجمهور والدعوة، وخصوصاً بشأن الإخلال بعملية الإبلاغ والعنف ضد المرأة، ولفت انتباه المجتمع المدني وعامة الجمهور إلى إنجازات المرأة والأداء الجدير بالذكر في مناصب القيادة.
    15. The General Assembly may wish to take action, in accordance with the recommendation of the Council, directing all its committees and bodies to mainstream a gender perspective in their work and drawing the attention of other bodies of the United Nations system to this requirement. UN ١٥ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقوم، وفقا لتوصية المجلس، باتخاذ إجراء، بتوجيه جميع لجانها وهيئاتها إلى دمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية ﻷعمالها، ولفت انتباه الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه الحاجة.
    The Committee's attention was drawn to the provisions of General Assembly decision 34/401 regarding interventions in exercise of the right of reply and points of order. UN ولفت انتباه اللجنة إلى أحكام مقرر الجمعية العامة 34/401 بشأن المدخلات لممارسة حق الرد ونقاط النظام.
    The Special Committee's attention was drawn to the fact that the objections committees were administrative and not judicial bodies and were therefore not subject to normal rules of procedure and normal use of evidence. UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة الى أن لجان الاعتراضات هي هيئات إدارية، لا قضائية، وهي لا تخضع بالتالي لقواعد اﻹجراءات واﻷدلة العادية.
    To raise the awareness of problems faced by women's entrepreneurship and to draw the attention of Governments and other stakeholders, ECE has created a virtual Gallery of Excellent Women Entrepreneurs with portraits of over 90 women from Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. UN وبغرض التوعية بالمشاكل التي تواجهها المشاريع النسوية ولفت انتباه الحكومات وغيرها من أصحاب المصالح إليها، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا رواقا افتراضيا للمتميزات من منظمات المشاريع يضم لمحات عما يزيد عن 90 امرأة من وسط وشرق أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    First, the Council welcomed the proposal to prepare and circulate widely a Programme Advisory Note (PAN) on the appropriate use of volunteers and to draw attention of member organizations of the United Nations system to its contents. UN أولا، رحب المجلس بالاقتراح المتعلق بإعداد وتعميم مذكرة استشارية برنامجية على نطاق واسع بشأن الاستخدام المناسب للمتطوعين ولفت انتباه المنظمات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة إلى محتوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more