"ولفهم" - Translation from Arabic to English

    • in order to understand
        
    • understanding of
        
    • and understanding
        
    • in order to better understand
        
    • in order to gain
        
    • for understanding
        
    • to understanding
        
    • in understanding
        
    • and to understand the
        
    • to better understand the
        
    • and to better understand
        
    in order to understand the possible impact of a cash deficit on WMO, it is also important to know the flexibility of the expenditure structure. UN -87 ولفهم الأثر المحتمل لأي عجز نقدي على المنظمة WMO، من المهم أيضاً معرفة مدى مرونة هيكل الإنفاق.
    439. in order to understand the importance, recognition, observance of legislation on gender parity, media played a decisive role in the informational campaign for public education. UN 437- ولفهم أهمية التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بها ومراعاتها، أدَّت وسائط الإعلام دورا حاسما في الحملات الإعلامية من أجل تثقيف الجمهور.
    They are produced primarily to create awareness and understanding of the human rights work of the United Nations, including the work of the treaty bodies, and to generate media interest in covering it. UN فهي تُنتج بالدرجة اﻷولى ﻹشاعة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان ولفهم هذا العمل بما في ذلك عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وﻹثارة اهتمام وسائط اﻹعلام في تغطيتها.
    in order to better understand the origin of the problem of practical application of written law, it is necessary to know what the customary law says on the subject matter. UN ولفهم أصل مشكلة التطبيق العملي للقانون المكتوب بطريقة أفضل، فمن الضروري معرفة ما يقوله القانون العرفي عن الموضوع.
    in order to gain a better understanding of the organization's financial liability, post-retirement and end-of-service benefits are determined on the basis of an actuarial valuation, which was undertaken by an independent, qualified actuarial firm. UN ولفهم الالتزام المالي المترتب على المنظمة بشكل أفضل، تتحدد استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد على أساس تقييم اكتواري، اضطلعت به شركة اكتوارية مؤهلة مستقلة.
    The Executive Director of UNEP stated that the experience of the Ambassadors appointed as facilitators is vital to the process and for understanding how to proceed. UN وصرح المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن الخبرة التي اكتسبها السفيران المعنيان بوصفهما ميسرين هي خبرة حيوية للعملية ولفهم طريقة المضي قدما.
    Portugal is a country with a universalist commitment, which is used to establishing contact with many and diverse regions of the world, and to understanding and accepting different cultures and civilizations. UN والبرتغال بلد له التزام ذو طابع عالمي يستخدم ﻹرســـــاء الاتصال مع مناطق عديدة ومتنوعة من العالم، ولفهم وقبول ثقافات وحضارات مختلفة.
    in understanding the problems faced by peasants and the discrimination they suffer, it is especially important to note the special situation faced by women peasants. UN ولفهم المشاكل التي يواجهها الفلاحون والتمييز الذي يعانونه، من المهم للغاية ملاحظة الحالة الخاصة التي تعيشها الفلاحات.
    in order to understand the profound relationship that indigenous peoples have with their lands, territories and resources, there is a need for recognition of the cultural differences that exist between them and nonindigenous people, particularly in the countries in which they live. UN ولفهم العلاقة الحميمة التي تربط الشعوب الأصلية، بأراضيها، وأقاليمها ومواردها ينبغي الاعتراف بالفروق الثقافية بينها وبين السكان غير الأصليين، وبخاصة في البلدان التي تعيش فيها.
    in order to understand the needs, to develop policies that respond to the needs and to implement solutions around these known needs, there is an urgency for increased data on the 80-plus segment of the population in each country, and that data needs to be disaggregated not only by age cohort but also by gender. UN ولفهم الاحتياجات، ووضع السياسات التي تستجيب للاحتياجات وتطبيق الحلول التي تدور في محور هذه الاحتياجات المعروفة، ثمة حاجة ملحة لزيادة المعلومات الخاصة بالشريحة السكانية التي يبلغ عمرها ٨٠ عاما وما فوق في كل البلدان، وتصنيف هذه المعلومات لا يستلزم أن يكون بحسب العمر فقط بل بحسب نوع الجنس أيضا.
    For a better understanding of the recommendations of the Insolvency Guide, reference should be made to the other definitions in that Guide. UN ولفهم توصيات دليل الإعسار فهما أفضل، ينبغي الرجوع إلى التعاريف الأخرى الواردة في ذلك الدليل.
    This indicates a highly persistent pattern of behavior and understanding of the roles of women and men in agricultural work. UN وهذا يشير إلى نمط ثابت جدا للسلوك ولفهم الأدوار التي يقوم بها كل من الرجل والمرأة في العمل الزراعي.
    Such a process of education will be necessary for effective steps to be taken towards resolving longstanding conflicts and understanding the implications of accommodating the competing rights and interests of indigenous peoples and States. UN وستكون عملية التوعية هذه لازمة لاتخاذ تدابير فعالة من أجل إيجاد حلول للمنازعات القائمة منذ أمد بعيد ولفهم آثار التوفيق بين ما للشعوب الأصلية والدول من حقوق ومصالح متنافسة.
    in order to better understand article 53 and its relationship to evolving biotechnology patent laws in Europe, an overview of conflicting case law must be discussed. UN ولفهم المادة 53 وعلاقتها بقوانين براءات الاختراع الأوروبية الآخذة في التطور في مجال التكنولوجيا الأحيائية منهما أفضل، يجب استعراض ومناقشة السوابق القضائية المتعارضة(24).
    34. in order to better understand that issue, the Union, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), had undertaken a project to increase minority and indigenous representation. UN 34 - ولفهم هذه القضية بصورة أفضل، اضطلع الاتحاد، متعاونا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمشروع يستهدف زيادة تمثيل الأقليات والشعوب الأصلية.
    in order to gain a better understanding of the financial dimensions of the Commission's liabilities for after-service health insurance, a consulting actuary was engaged to carry out an actuarial valuation of post-retirement benefits. UN ولفهم الأبعاد المالية لخصوم التأمين الصحي في فترة ما بعد انتهاء الخدمة فهما أفضل، عُيِّن خبير اكتواري لإجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    These data are essential for epidemiological studies of diet and disease, for understanding dietary trends, for long-range planning and for a variety of other purposes. UN وهذه البيانات ضرورية بالنسبة لدراسات علم اﻷوبئة الخاصة بالقوت والمرض، ولفهم الاتجاهات القوتية، وللتخطيط الطويل اﻷجل، ولمختلف اﻷغراض اﻷخرى.
    While many efforts have been made since 2008 to reinvest in agriculture, too little attention has been paid to the differences between the various types of investment required and to understanding their impacts on the reduction of rural poverty. UN ورغم بذل العديد من الجهود منذ عام 2008 لإعادة الاستثمار في الزراعة، لم يول إلا القليل من الاهتمام للفروق بين الأنواع المختلفة للاستثمار المطلوب ولفهم تأثيراتها على الحد من الفقر في الريف.
    in understanding violence, the power relationships between men and women in indigenous communities, patriarchy, machismo, male privilege and the loss of the cultural values of reciprocity and duality between man and woman must be considered. UN ولفهم العنف، يجب النظر في العلاقة القائمة على القوة بين الرجال والنساء في مجتمعات الشعوب الأصلية، والنظام الأبوي، والرجولة، وامتيازات الذكور وفقدان القيم الثقافية لمبدأ المعاملة بالمثل والندّية بين الرجل والمرأة.
    The time before the establishment of the Working Group was not wasted; it was used to move forward in informal consultations between various regional groups and to understand the usefulness of creating, among other things, the post of High Commissioner for Human Rights. UN ولم يهدر سدى الوقت الذي سبق إنشاء الفريق العامل؛ فقد استغل للمضي قدما في مفاوضات غير الرسمية بين مختلف المجموعات اﻹقليمية، ولفهم الجدوى من انشاء، في جملة ما ينشأ، منصب المفوض السامي لحقوق الانسان.
    They expressed a need to be better equipped to see the evolution of budget proposals, and to better understand which post adjustments were lasting and which would increase or decrease in the future. UN وأعربت تلك الوفود عن الحاجة إلى التهيؤ بصورة أفضل لﻹحاطة بتطور الميزانيات المقترحة، ولفهم التعديلات المدخلة على الوظائف التي ستكون دائمة وتلك التي ستزيد أو ستنقص في المستقبل بصورة أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more