Its fundamental role is to ensure that the police officers respect the rule of law and human rights law. | UN | ويتمثل الدور الأساسي لهذه اللجنة في كفالة احترام قوات الشرطة لسيادة القانون ولقانون حقوق الإنسان. |
It is also examining whether they might have been charged with offences which would amount to violations of humanitarian or human rights law. | UN | كما أنها تدرس ما إذا كانوا قد اتهموا بجرائم قد تعتبر انتهاكات للقانون الإنساني ولقانون حقوق الإنسان. |
It is also examining whether they might have been charged with offences which would amount to violations of humanitarian or human rights law. | UN | كما أنها تدرس ما إذا كانوا قد اتهموا بجرائم من شأنها أن تعتبر انتهاكات للقانون الإنساني ولقانون حقوق الإنسان. |
According to this regime, Israel is bound to comply with both international humanitarian law and human rights law in its treatment of Palestinians. | UN | وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين. |
According to this regime, Israel is bound to comply with both international humanitarian law and human rights law in its treatment of Palestinians. | UN | وإسرائيل، وفقاً لهذا النظام، ملزَمة بالامتثال للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في معاملتها للفلسطينيين. |
It was perpetrated against civilians and is in violation of international humanitarian and human rights law. | UN | وقد ارتكب ضد المدنيين ويشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
The use of armed drones in the border areas of Pakistan was a continued violation of Pakistan's sovereignty and of international humanitarian and human rights law. | UN | ويشكل استخدام الطائرات المسيرة المسلحة في المناطق الحدودية الباكستانية خرقاً متواصلاً لسيادة باكستان وللقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
That resolution demonstrates the international community's determination to combat the impunity of those responsible for the most serious violations of international humanitarian and human rights law. | UN | يبين هذا القرار تصميم المجتمع الدولي على مكافحة إفلات أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان من العقاب. |
The international community considered the Israeli occupation of the Palestinian territory, with its complete disregard for international humanitarian and human rights law, to be the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يعتبر الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وما يرافقه من ازدراء كامل للقانون الدولي الإنساني ولقانون حقوق الإنسان الدولي السبب الرئيسي للصراع الفلسطيني الإسرائيلي. |
The international community, particularly the Security Council, must urgently uphold its responsibilities and undertake the necessary measures to bring an end to Israel's grave breaches and violations of international law, including humanitarian law, particularly the Fourth Geneva Convention, and human rights law. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يتحمل على وجه الاستعجال مسؤولياته وأن يتخذ التدابير اللازمة لوضع حد لخروقات وانتهاكات إسرائيل الخطيرة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني، وعلى الخصوص اتفاقية جنيف الرابعة، ولقانون حقوق الإنسان. |
The Commission had travelled to Darfur to hear witnesses and had then drafted, and submitted to the President, a report concluding that serious violations of international humanitarian and human rights law had been committed there. | UN | وقامت تلك اللجنة بزيارة دارفور للاستماع إلى بيانات الشهود وأعدت من ثم تقريراً رفعته إلى رئيس الجمهورية مبينة وقوع انتهاكات فادحة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان في دارفور. |
The establishment of individual criminal responsibility for serious violations of international humanitarian and human rights law has, however, been substantially developed in recent years. | UN | بيد أن تقرير المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان الدولي قد تطور تطوراً كبيراً في السنوات الأخيرة. |
She noted that the Special Rapporteur's report documented serious violations of international humanitarian law and human rights law in Gaza by Hamas as well as Israel. | UN | بيد أن الولايات المتحدة تلاحظ أن المقرر الخاص قد عرض في تقريره الانتهاكات الجسيمة في غزة، ليس من جانب إسرائيل فحسب بل أيضا من جانب حماس، للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
The Fact-Finding Mission reported serious violations of international humanitarian law and human rights law by both Israelis and Palestinians. | UN | وقد أفادت بعثة تقصي الحقائق بوجود انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان من جانب كل من الإسرائيليين والفلسطينيين. |
The situation in the Occupied Palestinian Territory (OPT) is characterized by serious violations of general international law, of human rights law and of international humanitarian law. | UN | ملخص تتسم الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة بانتهاكاتٍ خطيرة للقانون الدولي العام ولقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي. |
While amnesties may constitute an important measure for dealing with lesser crimes, they must never be granted for serious violations of international humanitarian and human rights law. | UN | وفي حين يمكن لإعلان العفو أن يشكل عنصرا مهما في معالجة القضايا الأقل خطورة، فلا يجب إطلاقا منحه فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
Processes of justice and reconciliation are critical responses to these and other grave violations of international humanitarian and human rights law and, ultimately, to sustainable peace. | UN | كما تمثل عمليات إقامة العدالة وتحقيق المصالحة استجابات حيوية لهذه الجرائم وللانتهاكات الجسيمة الأخرى للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان ولعملية السلام المستدام في نهاية المطاف. |
In order to ensure full respect for the rights of individuals in all situations, there is therefore a need for strategies to persuade armed groups to adhere to fundamental principles of international humanitarian law and human rights law. | UN | ولذلك فإنه من أجل ضمان الاحترام الكامل لحقوق الأفراد في جميع الحالات، توجد حاجة إلى الأخذ باستراتيجيات لإقناع الجماعات المسلحة بالالتزام بالمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان. |
It is important that aid agencies reaffirm the fundamental principles of international humanitarian and human rights law in their codes of conduct and in any agreements they conclude with actors on the ground. | UN | ومن المهم لوكالات المعونة، أن تعيد تأكيد الأغراض والمبادئ التي تتوخاها من الدور الذي تقوم به، بما في ذلك المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان مدونات سلوكها أو من خلال إبرام اتفاقات منفردة مع الأطراف الفاعلة على الأرض. |
(i) Should States acknowledge their duty to make reparation for their breaches of international humanitarian and human rights law? This duty may include investigation of violations, taking appropriate action, including prosecution and punishment, against the perpetrators, and affording remedies to victims. | UN | `١` هل ينبغي للدول أن تعترف بواجبها في الجبر في حالات انتهاكها للقانون اﻹنساني الدولي ولقانون حقوق اﻹنسان؟ وهذا الواجب قد يتضمن التحقيق في الانتهاكات، واتخاذ الاجراء المناسب، بما فيه مقاضاة ومعاقبة مرتكبي تلك الانتهاكات، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا. |