"ولقد سبق" - Translation from Arabic to English

    • has already
        
    • have already
        
    • had already
        
    • was preceded by
        
    • I've already
        
    The European Union has already taken steps in that direction, and we welcome that. UN ولقد سبق للاتحاد الأوروبي أن أتخذ خطوات في هذا الاتجاه، ونحن نرحب بذلك.
    China has already made its position on the matter manifestly clear to the parties concerned by various means and through various channels. UN ولقد سبق أن أوضحت الصين موقفها في هذا الصدد للأطراف المعنية بوسائل شتى ومن خلال قنوات مختلفة.
    The Chairperson has already expressed concern with measures enacted hurriedly and in response to specific terrorist acts. UN ولقد سبق للرئيسة وأن أعربت عن قلقها إزاء التدابير التي تصدر على عجلة رداً على أعمال إرهابية محددة.
    Parents of a dozen pupils have already indicated to UNFICYP that they would prefer Turkish-language instruction for their children. UN ولقد سبق أن أوضح آباء العشرات من التلاميذ لقوة الأمم المتحدة أنهم يفضلون تعليم أبنائهم باللغة التركية.
    We have already recalled the need to move smoothly and make safe and sound decisions acceptable to all members. UN ولقد سبق لنا أن ذكَّرنا بضرورة التحرك بسلاسة واتخاذ قرارات سليمة وسديدة ومقبولة لجميع الأعضاء.
    IPU, had already been granted observer status at the General Assembly. UN ولقد سبق منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    The positive atmosphere generated by these forthcoming events was preceded by a number of encouraging developments. UN ولقد سبق الجوَّ الإيجابي الذي ولدته هذه الأحداث الوشيكة عددٌ من التطورات المشجعة.
    This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. UN ولقد سبق أن دُرست هذه المسألة دراسة مستفيضة بدرجة لا بأس بها وبالتفصيل بفضل جهود دول عديدة.
    The President of the Russian Federation has already stated his view that this step was a big mistake. UN ولقد سبق لرئيس الاتحاد الروسي أن أعلن رأيه بأن هذه الخطوة غلطة كبيرة.
    The use of the word " alien " has already been addressed. UN ولقد سبق لنا أن أوردنا إجابة فيما يتعلق باستعمال عبارة ' ' أجنبي``.
    It has already been stated that some believed that the government representatives imposed conditions for independence; since that was the case, in the light of other experiences one should not be surprised. UN ولقد سبق القول بأن البعض يعتقدون أن ممثلي الحكومة فرضوا شروطا على الاستقلال؛ وبما أن ذلك حدث بالفعل، فإنه لا ينبغي لنا، في ضوء التجارب اﻷخرى، ألاﱠ نندهش لﻷمر.
    This approach has already been used in a case brought by the Government of Libya in the High Court of the United Kingdom. UN ولقد سبق استخدام هذا النهج في الدعوى التي رفعتها حكومة ليبيا أمام المحكمة العليا في المملكة المتحدة.
    58. The Economic and Social Council has already recognized the important contribution of participatory governance to the realization of the internationally agreed development goals. UN 58 - ولقد سبق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التسليم بأهمية مساهمة الحوكمة التشاركية في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً.
    I have already pointed out that India's security parameters go beyond South Asia. UN ولقد سبق أن أشرت إلى أن بارامترات أمن الهند تتجاوز جنوب آسيا.
    We have already made a proposal to this effect in the Committee, a proposal we hope will receive serious consideration when negotiations on a treaty start. UN ولقد سبق لنا أن قدمنا مقترحا بهذا الصدد في اللجنة، وهو مقترح نأمل بأن يلقى دراسة جادة عند بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة.
    We have already presented a working paper on the article VI reporting obligation. UN ولقد سبق لنا أن تقدمنا بورقة عمل بشأن المادة السادسة المتعلقة بشروط الإبلاغ.
    The list of speakers for this phase is open, and a number of delegations have already inscribed their names. UN إن قائمة المتكلمين لهذه المرحلة مفتوحة، ولقد سبق لعدد من الوفود أن سجلت أسماءها.
    I have already referred to the humanitarian aspect. UN ولقد سبق لي أن أشرت إلى الجانب الإنساني.
    I have already told this House of the discussions I had in Paris with President Chirac prior to his taking office. UN ولقد سبق أن أثرت أمام هذا البرلمان المناقشات التي كنت قد أجريتها في باريس مع الرئيس شيراك قبل توليه الرئاسة.
    That procedure had already been followed in similar situations. UN ولقد سبق أن اتبع هذا اﻹجراء في حالات مماثلة.
    This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. UN ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة.
    Boom, I've already established my authority through my amazing sense of humor. Open Subtitles بوم، ولقد سبق تأسيس سلطة بلدي من خلال بلدي مذهلة روح الدعابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more