The European Union has already taken steps in that direction, and we welcome that. | UN | ولقد سبق للاتحاد الأوروبي أن أتخذ خطوات في هذا الاتجاه، ونحن نرحب بذلك. |
China has already made its position on the matter manifestly clear to the parties concerned by various means and through various channels. | UN | ولقد سبق أن أوضحت الصين موقفها في هذا الصدد للأطراف المعنية بوسائل شتى ومن خلال قنوات مختلفة. |
The Chairperson has already expressed concern with measures enacted hurriedly and in response to specific terrorist acts. | UN | ولقد سبق للرئيسة وأن أعربت عن قلقها إزاء التدابير التي تصدر على عجلة رداً على أعمال إرهابية محددة. |
Parents of a dozen pupils have already indicated to UNFICYP that they would prefer Turkish-language instruction for their children. | UN | ولقد سبق أن أوضح آباء العشرات من التلاميذ لقوة الأمم المتحدة أنهم يفضلون تعليم أبنائهم باللغة التركية. |
We have already recalled the need to move smoothly and make safe and sound decisions acceptable to all members. | UN | ولقد سبق لنا أن ذكَّرنا بضرورة التحرك بسلاسة واتخاذ قرارات سليمة وسديدة ومقبولة لجميع الأعضاء. |
IPU, had already been granted observer status at the General Assembly. | UN | ولقد سبق منح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
The positive atmosphere generated by these forthcoming events was preceded by a number of encouraging developments. | UN | ولقد سبق الجوَّ الإيجابي الذي ولدته هذه الأحداث الوشيكة عددٌ من التطورات المشجعة. |
This issue has already been explored fairly thoroughly and in detail thanks to the efforts of many States. | UN | ولقد سبق أن دُرست هذه المسألة دراسة مستفيضة بدرجة لا بأس بها وبالتفصيل بفضل جهود دول عديدة. |
The President of the Russian Federation has already stated his view that this step was a big mistake. | UN | ولقد سبق لرئيس الاتحاد الروسي أن أعلن رأيه بأن هذه الخطوة غلطة كبيرة. |
The use of the word " alien " has already been addressed. | UN | ولقد سبق لنا أن أوردنا إجابة فيما يتعلق باستعمال عبارة ' ' أجنبي``. |
It has already been stated that some believed that the government representatives imposed conditions for independence; since that was the case, in the light of other experiences one should not be surprised. | UN | ولقد سبق القول بأن البعض يعتقدون أن ممثلي الحكومة فرضوا شروطا على الاستقلال؛ وبما أن ذلك حدث بالفعل، فإنه لا ينبغي لنا، في ضوء التجارب اﻷخرى، ألاﱠ نندهش لﻷمر. |
This approach has already been used in a case brought by the Government of Libya in the High Court of the United Kingdom. | UN | ولقد سبق استخدام هذا النهج في الدعوى التي رفعتها حكومة ليبيا أمام المحكمة العليا في المملكة المتحدة. |
58. The Economic and Social Council has already recognized the important contribution of participatory governance to the realization of the internationally agreed development goals. | UN | 58 - ولقد سبق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التسليم بأهمية مساهمة الحوكمة التشاركية في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً. |
I have already pointed out that India's security parameters go beyond South Asia. | UN | ولقد سبق أن أشرت إلى أن بارامترات أمن الهند تتجاوز جنوب آسيا. |
We have already made a proposal to this effect in the Committee, a proposal we hope will receive serious consideration when negotiations on a treaty start. | UN | ولقد سبق لنا أن قدمنا مقترحا بهذا الصدد في اللجنة، وهو مقترح نأمل بأن يلقى دراسة جادة عند بدء المفاوضات بشأن وضع معاهدة. |
We have already presented a working paper on the article VI reporting obligation. | UN | ولقد سبق لنا أن تقدمنا بورقة عمل بشأن المادة السادسة المتعلقة بشروط الإبلاغ. |
The list of speakers for this phase is open, and a number of delegations have already inscribed their names. | UN | إن قائمة المتكلمين لهذه المرحلة مفتوحة، ولقد سبق لعدد من الوفود أن سجلت أسماءها. |
I have already referred to the humanitarian aspect. | UN | ولقد سبق لي أن أشرت إلى الجانب الإنساني. |
I have already told this House of the discussions I had in Paris with President Chirac prior to his taking office. | UN | ولقد سبق أن أثرت أمام هذا البرلمان المناقشات التي كنت قد أجريتها في باريس مع الرئيس شيراك قبل توليه الرئاسة. |
That procedure had already been followed in similar situations. | UN | ولقد سبق أن اتبع هذا اﻹجراء في حالات مماثلة. |
This celebration was preceded by numerous activities carried out in all countries, showing the vitality of the family. | UN | ولقد سبق هذا الاحتفال أنشطة عديدة اضطلع بها في جميع البلد، اﻷمر الذي يظهر اﻷهمية الحيوية لﻷسرة. |
Boom, I've already established my authority through my amazing sense of humor. | Open Subtitles | بوم، ولقد سبق تأسيس سلطة بلدي من خلال بلدي مذهلة روح الدعابة. |