"ولكننا نود أن" - Translation from Arabic to English

    • but we would like to
        
    • but we wish to
        
    • but we do wish to
        
    • but would like to
        
    • but we want to
        
    • we should like to
        
    We will not object to the procedure, but we would like to make our position on this subject abundantly clear. UN ولن نعــترض على اﻹجراء، ولكننا نود أن نوضح موقفنا بجلاء حيال هــذا الموضوع.
    but we would like to see the debate move beyond a mechanical restating of countries' positions to active engagement on possible ways forward. UN ولكننا نود أن نرى المناقشة تتجاوز الترديد الآلي لمواقف البلدان إلى العمل النشط بحثا عن السبل الممكنة للمضي إلى الأمام.
    but we would like to emphasize that we are still at the beginning of a long journey. UN ولكننا نود أن نؤكد على أننا ما زلنا في بداية رحلة طويلة.
    As developing countries, we want to address the problem of the exclusion of developing countries, but we wish to address the problem of exclusion in an inclusive way. UN ونحن كبلدان نامية نود أن نعالج مشكلة استبعاد البلدان النامية، ولكننا نود أن نعالج مشكلة الاستبعاد بطريقة شاملة.
    Argentina does not pretend to be a model or an example for anyone, but we do wish to reaffirm the need to formulate clear rules with regard to the transfer of capital in the area of financial speculation. UN والأرجنتين لا تدعي بأنها نموذج أو مثال يقتدى به، ولكننا نود أن نؤكد على الحاجة إلى صياغة قواعد واضحة فيما يتصل بنقل رأس المال في مجال المضاربات المالية.
    The New Agenda Coalition joined the consensus on that draft resolution, but would like to make a few remarks of an interpretive character. UN لقد انضم ائتلاف البرنامج الجديد إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا، ولكننا نود أن نبدي بضع ملاحظات ذات صفة تفسيرية.
    UNRWA's work has always been remarkable but we want to commend in particular its timely and effective Peace Implementation Programme. UN لقد كان عمل اﻷونروا ملحوظا دوما، ولكننا نود أن نثني بوجه خاص على وضعها لبرنامج تنفيذ السلام المؤاتي والفعال.
    we should like to see it accompanied, however, by genuine support for the reinforcement of institutional capacities in the Central African Republic. UN ولكننا نود أن نشهد تلك القوة وقد اقترنت بتقديم الدعم الحقيقي لتوطيد القدرات المؤسسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are not going to resubmit the amendment in plenary meeting, but we would like to state that our position has not changed. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    We will not resubmit the amendment in plenary meeting but we would like to state that our position has not changed. UN إننا لن نقدم مرة أخرى هذا التعديل في جلسة عامة، ولكننا نود أن نبين أن موقفنا لم يتغير.
    but we would like to note that the majority of the financial pledges made to Afghanistan at the Tokyo Conference remain unfulfilled. UN ولكننا نود أن نذكر أن أغلبية التعهدات المالية التي قطعت من أجل أفغانستان في مؤتمر طوكيو لم يجر الوفاء بها بعد.
    but we would like to put this work on a more structured and systematic footing. UN ولكننا نود أن تنجز هذه الأعمال في إطار يتسم بدرجة أكبر من الإحكام والانتظام.
    The programme of rural electrification is making headway, but we would like to speed up the rate of growth. UN إن برنامج كهربة الريف يحرز تقدما، ولكننا نود أن نسرع بمعدل النمو.
    We are prepared to maintain the assistance to Nicaragua, but we would like to emphasize that international assistance can only be a supplement to national efforts to ensure continued positive progress in that country. UN ونحــن مستعدون لﻹبقاء على تقديم المساعدة إلى نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد أن المساعدة الدولية لا يمكــن إلا أن تكــون مكملة للجهــود الوطنية لضمان التقــدم اﻹيجابــي المستمر فــي ذلك البلد.
    I don't know how you guys feel, but we would like to be in business with you. Open Subtitles أجهل كيف هو شعوركما ولكننا نود أن يجمعنا عمل
    For those reasons, the United States voted against both the thirteenth preambular paragraph and operative paragraph 10, but we wish to be very clear that we joined the consensus on the overall resolution. UN ولهذه الأسباب، صوتت الولايات المتحدة ضد كل من الفقرة 13 من الديباجة والفقرة 10 من المنطوق، ولكننا نود أن نوضح بجلاء أننا انضممنا إلى توافق الآراء بشأن القرار في مجموعه.
    but we wish to emphasize our strong view that this Conference should do its utmost to address priority and substantive issues and not just follow the path of least resistance. UN ولكننا نود أن نؤكد رأينا القوي بأن هذا المؤتمر ينبغي أن يبذل أقصى ما لديه من أجل التصدي للقضايا اﻷساسية ذات اﻷولوية، وألا يكتفي باتباع الطريق اﻷقل مقاومة.
    but we do wish to emphasize now, today, one basic consideration so that any delay in a more considered discussion of those papers or those presentations is not misinterpreted in any way. UN ولكننا نود أن نؤكد اﻵن، وهذا اليوم، على اعتبار أساسي واحد لكي لا يساء، في أي حال من اﻷحوال، تفسير أي تأخير في مناقشة هاتين المداخلتين أو العرضين مناقشة أكثر ترويا.
    It is not the intention of the Argentine delegation to examine the work of this body in detail, but we do wish to stress our concern due to the worsening situation in intra-State conflicts, which take place mostly in regions distant from development, with great institutional fragility. UN وليس في نية وفد الأرجنتين أن يفحص عمل هذه الهيئة بالتفصيل، ولكننا نود أن نشدد على شواغلنا إزاء تردي الأوضاع المتعلقة بالصراعات داخل الدول التي تقع أغلبيتها في مناطق تعاني من ضعف التنمية ومن هزال مؤسسي شديد.
    Secondly, we welcome a review clause, but would like to see it further strengthened and made periodic. UN ثانيا، إننا نرحب بإدراج نص للاستعراض، ولكننا نود أن نرى المزيد من تعزيزه وجعله دوريا.
    Bilateral assistance will amount to approximately $27 million in 1995. We are prepared to maintain the assistance to Nicaragua, but would like to emphasize that international assistance can only be a supplement to national efforts to assure continued positive social and economic progress in the country. UN وستبلغ المساعدة الثنائية في عام ١٩٩٥ حوالي ٢٧ مليونا من الدولارات، ونحن على استعداد لمواصلة مساعدة نيكاراغوا، ولكننا نود أن نؤكد على أن المساعدة الدولية لا يمكن إلا أن تكون مكملة للجهود الوطنية لضمان التقدم الاجتماعي والاقتصادي اﻹيجابي المستمر في البلاد.
    but we want to know the reactions to these different questions in a direct way, and obviously you always have the right to go to your capitals for further consultations. UN ولكننا نود أن نعرف ردود الأفعال إزاء هذه الأسئلة المختلفة بطريقة مباشرة، ومن الواضح أنكم تتمتعون بالحق في الاتصال بعواصمكم من أجل إجراء المزيد من المشاورات.
    But we should like to see the international community play a far more proactive role. UN ولكننا نود أن نرى المجتمع الدولي يضطلع بدور أنشط من ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more