"ولكنها أشارت إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • but noted that
        
    • but indicated that
        
    • but pointed out that
        
    It supported the peace plan for the self-determination of the people of Western Sahara but noted that all parties should agree to the plan. UN وهي تؤيد خطة السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية، ولكنها أشارت إلى أن جميع الأطراف يجب أن توافق على الخطة.
    Latvia welcomed the fact that corporal punishment is prohibited in schools, but noted that it is lawful in the criminal system. UN 41- ورحبت لاتفيا بكون العقوبة البدنية محظورة في المدارس، ولكنها أشارت إلى أن هذه العقوبة مشروعة في النظام الجنائي.
    Ms. Gaucaite-Wittich voiced the possibility that the Council of Europe recommendation could provide inspiration for a draft convention but noted that some States did not support conventions aimed at specific target groups. UN وأعربت السيدة غوكايت - فيتيش عن إمكانية أن تكون توصية مجلس أوروبا مصدر إلهام لمشروع اتفاقية، ولكنها أشارت إلى أن بعض الدول لا يؤيد الاتفاقيات التي تستهدف فئات بعينها.
    The Constitutional Court dismissed the application, but indicated that the author should file an appeal. UN ورفضت المحكمة الدستورية الطلب، ولكنها أشارت إلى أن صاحب البلاغ يجب أن يقدم طلب استئناف.
    The High Commissioner pointed to the need to encourage the establishment of more national institutions in conformity with the Paris Principles, but indicated that the Special Adviser on National Institutions was already working in more than 40 countries. UN وأشارت المفوضة السامية إلى ضرورة تشجيع إنشاء مزيد من المؤسسات الوطنية وفقاً لمبادئ باريس، ولكنها أشارت إلى أن المستشار الخاص المعني بالمؤسسات الوطنية يعمل فعلاً في أكثر من 40 بلداً.
    She also responded about the number of the Committee's mechanisms already available, but pointed out that the Committee's inability to carry out country visits was an obstacle. UN وأجابت أيضاً عن سؤال بشأن عدد آليات اللجنة المتاحة بالفعل، ولكنها أشارت إلى أن عدم قيام اللجنة بزيارات قطرية يشكل عقبة.
    Ms. Saady agreed that civil society, including journalists unions and syndicates, had an important role to play, but pointed out that, in some countries, civil society was constrained in its space to work on these issues. UN ووافقت السيدة سعدي على أن للمجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات ونقابات الصحفيين، دوراً هاماً يؤديه، ولكنها أشارت إلى أن المجتمع المدني هو في بعض البلدان محصور في الحيّز المخصص له للعمل على هذه القضايا.
    She observed an improvement in disaster response but noted that overall national capacity remained weak and that coordination and integration across line ministries was required. UN ولاحظت وجود تحسن في التصدي للكوارث، ولكنها أشارت إلى أن القدرات الوطنية لا تزال ضعيفة، وإلى ضرورة التنسيق والتكامل بين الوزارات التنفيذية.
    It welcomed sentencing of police officers found guilty for the murder of a journalist Georgiy Gongadze but noted that the case is not yet closed on who ordered the murder. UN ورحبت بالحكم الذي صدر بحق أفراد الشرطة الذين أُدينوا بجريمة قتل الصحفي جيورجي غونغادزه، ولكنها أشارت إلى أن ملف القضية لم يُقفل بعد فيما يتعلق بمن أمر بقتل الصحفي.
    The study emphasized the extraordinary opportunities that electronic commerce offers, particularly to developing countries, but noted that improving access to the necessary infrastructure and user skills is necessary if these opportunities are to be realized. UN وأكدت الدراسة أن التجارة الإلكترونية تتيح فرصاً عظيمة، وخاصة للبلدان النامية، ولكنها أشارت إلى أن من الضروري تحسين فرص الوصول إلى البنية الأساسية وتحسين مهارات المستعملين إذا أريد لهذه الفرص أن تتحقق.
    It welcomed the adoption of a National Strategy on the Roma but noted that the Roma are still reported to face difficulties in accessing the health care system. UN ورحبت باعتماد استراتيجية وطنية بشأن الروما ولكنها أشارت إلى أن التقارير ما زالت تفيد بأنّ الروما يواجهون صعوبات في الوصول إلى نظام الرعاية الصحية.
    She acknowledged the challenges special procedures were facing, but noted that their involvement in assessing and proposing solutions to crisis situations had enhanced their visibility. UN وسلَّمت بالتحديات التي تواجهها الإجراءات الخاصة، ولكنها أشارت إلى أن اشتراك هذه الأخيرة في تقييم الحالات المتأزمة واقتراح الحلول لها قد جعلها أكثر بروزاً للعيان.
    It commended the Gambia's campaign against female genital mutilation, but noted that the practice remained widespread and that there was no legislation banning it or domestic violence. UN وأشادت بالحملة التي نظمتها غامبيا لمنع عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ولكنها أشارت إلى أن هذه الممارسة لا تزال واسعة الانتشار وأنه لا يوجد تشريع يحظر هذه الممارسة أو يحظر العنف المنزلي.
    Austria welcomed the National Plan of Action for the Protection of Children's Rights, but indicated that the enjoyment by vulnerable children of their rights remained limited. UN ورحبت النمسا بخطة العمل الوطنية لحماية حقوق الأطفال، ولكنها أشارت إلى أن عدم تمتع الأطفال المستضعفين بحقوقهم تمتعا كاملاً.
    The Special Representative raised this matter with the Sudanese Government, which reiterated the commitment made to the Secretary-General, but indicated that the assessment mission should await the completion of an investigation into the recent attack on a United Nations convoy in the area of the Nuba mountains. UN أثار الممثل الخاص هذه المسألة مع الحكومة السودانية التي أعادت تأكيد الالتزام الذي تعهدت به لﻷمين العام، ولكنها أشارت إلى أن بعثة التقييم ينبغي أن تنتظر اكتمال التحقيق في الهجمات اﻷخيرة على قافلة لﻷمم المتحدة في منطقة جبال النوبة.
    The Constitutional Court dismissed the application, but indicated that the author should file an appeal (revision). UN ورفضت المحكمة الدستورية الطلب، ولكنها أشارت إلى أن صاحب البلاغ يجب أن يقدم طلب استئناف (إعادة نظر).
    29. CoE CPT noted the legal measures guaranteeing the right of persons deprived of liberty to inform a close relative or another third party of their choice of their situation, the right of access to a lawyer, and the right of access to a doctor, but indicated that they were not respected in practice. UN 29- ولاحظت اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التدابير القانونية التي تضمن حق الأشخاص المحرومين من الحرية في إعلام قريب أو طرف ثالث آخر من اختيارهم بوضعهم، والحق في الاتصال بمحامٍ، والحق في استشارة طبيب، ولكنها أشارت إلى أن هذه الحقوق غير مرعية في الممارسة.
    40. The Department of Peacekeeping Operations acknowledges that the process of assembling start-up kits has been slow, but indicated that the process is gathering momentum now that additional equipment and supplies are available from the liquidation of UNPF. UN ٠٤ - وتعترف إدارة عمليات حفظ السلام بأن عملية جمع مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات تتسم بالبطء، ولكنها أشارت إلى أن العملية بدأت اﻵن تكتسب زخما مع توفر معدات ولوازم إضافية بسبب تصفية قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    She wished that the number was higher, but pointed out that participation in public life was not limited to being a member of Parliament. UN وقالت إنها تود أن يكون العدد أكثر من ذلك، ولكنها أشارت إلى أن المشاركة في الحياة العامة غير مقتصرة على أن يكون المرء عضوا في البرلمان.
    She agreed with the point made by the representative of Cuba regarding the role played by the media in the perpetuation of stereotypes but pointed out that they could also, and sometimes did, make a positive contribution to advocacy efforts by exposing cases of violence against women. UN ووافقت على ما ذكره ممثل كوبا فيما يتعلق بدور وسائل الإعلام في استمرار القوالب الفكرية، ولكنها أشارت إلى أن وسائل الإعلام تستطيع أيضاً، واستطاعت في بعض الأحيان، أن تسهم إسهاماً إيجابياً في جهود الدعوة بفضح حالات العنف المرتكب ضد المرأة.
    7. Ms. Asfaw (Ethiopia) said she agreed that the rate of female genital mutilation, at 80 per cent, was too high, but pointed out that that rate had at least dropped from its level of 92 per cent 10 years earlier. UN 7 - السيدة أسفاو (إثيوبيا): قالت إنها متفقة مع الذين قالوا إن نسبة 80 في المائة من الفتيات اللاتي يخضعن للتشويه هي نسبة عالية جداً ولكنها أشارت إلى أن هذه النسبة كانت 92 في المائة قبل عشر سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more