"ولكنها غير" - Translation from Arabic to English

    • but not
        
    • but are not
        
    • but it is not
        
    • but is not
        
    • but were not
        
    • but which are not
        
    • but was not
        
    • but that are not
        
    • but they are not
        
    • but that do not
        
    • but do not
        
    • but was either
        
    The projects closed operationally but not financially include many projects with residual amounts and some dormant projects. UN وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة.
    We have proven to the international community that, after 11 years of impasse, achieving such a success is a difficult task, but not an impossible one. UN كما أثبتنا للمجتمع الدولي، بعد 11 عاماً من الجمود، أن تحقيق ذلك النجاح مهمة صعبة، ولكنها غير مستحيلة.
    JIU reports issued in 2007 but not relevant to UNDP UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2007 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Externalities: External costs, or externalities, represent the economic, social or environmental losses or benefits that result from the production of goods or services but are not included in the market price. UN اﻵثار الخارجية: التكاليف الخارجية، أو اﻵثار الخارجية، تمثل الخسائر أو الفوائد الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية التي تنجم عن إنتاج السلع والخدمات ولكنها غير مشمولة في سعر السوق.
    This policy obviously exists if only tacitly, but it is not legitimate. UN وواضح أن هذه السياسة موجودة وإن كانت ضمنية، ولكنها غير شرعية.
    Exposing the organization to legal disputes if a de facto employment relationship exists but is not recognized by corresponding contractual modalities and benefits. UN تعريض المنظمة لمنازعات قانونية إذا قامت فعلاً علاقة تعاقدية بحكم الواقع ولكنها غير معترف بها من حيث الطرائق والاستحقاقات التعاقدية المناظرة.
    JIU reports issued in 2006 but not relevant to UNDP UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2006 ولكنها غير متصلة بالبرنامج الإنمائي
    Current financial flows in the forest sector from domestic and external, public and private sources are significant, but not sufficient. UN إن التدفقات المالية الراهنة في قطاع الغابات، الآتية من مصادر محلية وخارجية عامة وخاصة، تدفقات كبيرة ولكنها غير كافية.
    JIU reports issued in 2009 but not relevant to UNDP: UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2009 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    JIU reports issued in 2008 but not relevant to UNDP UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2008 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    JIU reports issued in 2007 but not relevant to UNDP UN تقارير وحدة التفتيش المشتركة الصادرة في عام 2007 ولكنها غير متصلة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    In particular, a small number of indicators that were clear and relevant should be selected, rather than indicators that were easily measurable but not appropriate. UN وبوجه خاص، ينبغي اختيار عدد قليل من المؤشرات الواضحة وذات الصلة، بدلاً من اختيار مؤشرات يسهل قياسها ولكنها غير مناسبة.
    This difference represented items physically found but not listed. UN ويمثل هذا الفرق أصنافا موجودة بالفعل ولكنها غير مدرجة.
    The most successful scientific advisory processes seem to be those that are recognized as being independent of but not separate from policy-making processes. UN وأكثر اﻵليات الاستشارية العلمية نجاحا هي، فيما يبدو، تلك التي يُعترف بأنها مستقلة عن آليات صنع السياسات ولكنها غير منفصلة عنها.
    Project evaluations provided some useful assessments of project-level contributions to results but are not available across all programme areas. UN ووفرت تقييمات المشاريع بعض التقييمات المفيدة للمساهمات في النتائج على صعيد المشاريع، ولكنها غير متاحة على نطاق جميع مجالات البرنامج.
    Increasing the number of the members of the Security Council is just a step in the right direction, but it is not in itself enough. UN ولا تعدو زيادة عدد الأعضاء في مجلس الأمن عن كونها مجرد خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها غير كافية في حد ذاتها.
    :: Exposing the organization to legal disputes if a de facto employment relationship exists but is not recognized by corresponding contractual modalities and benefits. UN تعريض المنظمة لمنازعات قانونية إذا قامت فعلاً علاقة تعاقدية بحكم الواقع ولكنها غير معترف بها من حيث الطرائق والاستحقاقات التعاقدية المناظرة.
    The courts carried out their own investigation and could take into account the recommendations of National Centre for Human Rights but were not obliged to follow them. UN والمحاكم تقوم بإجراء تحقيقاتها ويمكن أن تراعي توصيات المركز الوطني لحقوق الإنسان ولكنها غير ملزمة باتباعها.
    There are still draft resolutions on which we are going to take action but which are not ready yet. UN ولا تزال توجد مشاريع قرارات سنبت فيها ولكنها غير جاهزة بعد.
    Religious freedom was officially allowed, but was not a reality. UN أما حرية العبادة فهي مسموح بها رسميا، ولكنها غير موجودة في الواقع.
    (c) Chemicals included in appendix V to PIC Circular No. XXX, that is, chemicals for which notifications of regulatory actions have been submitted but that are not included in annex III to the Rotterdam Convention; UN (ج) المواد الكيميائية المدرجة في التذييل الخامس لتعميم إجراء الموافقة المسبقة بعلم رقم XXX، أي المواد الكيميائية التي قدمت بشأنها إخطارات بإجراءات تنظيمية ولكنها غير مدرجة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام؛
    Those so-called frozen conflicts are frozen in the sense of a political settlement but they are not frozen in terms of the situation on the ground. UN وما يسمى بالصراعات المجمدة، هي مجمدة من ناحية التسوية السياسية ولكنها غير مجمدة من حيث الحالة على أرض الواقع.
    Nor do they apply to possible interests that may arise in the future but that do not currently exist, as such interests are inherently speculative and uncertain. UN كما أنها لا تنطبق على المصالح المحتملة التي قد تنشأ في المستقبل ولكنها غير موجودة في الوقت الراهن، لأن هذه المصالح تكون بطبيعتها افتراضية وغير مؤكدة.
    Other forms and cases of direct democracy are theoretically conceivable, but do not exist in practice. UN ويمكن نظرياً تصور أشكال وحالات أخرى من الديمقراطية المباشرة، ولكنها غير موجودة في التطبيق العملي.
    The majority of staff council representatives interviewed informed the Inspector that the policy was in place but was either unknown to staff or staff were hesitant to whistle-blow due to the question of confidentiality in the investigation processes. UN فقد أبلغت أغلبية ممثلي مجالس الموظفين الذين أُجريت مقابلات معهم المفتش بأن هذه السياسة موجودة ولكنها غير معروفة لدى الموظفين أو أن الموظفين يترددون في الإبلاغ عن المخالفات لاعتبارات تتصل بمسألة السرية في عمليات التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more