"ولكنها لم تكن" - Translation from Arabic to English

    • But it wasn't
        
    • But she wasn't
        
    • but was not
        
    • But it was
        
    • but were not
        
    • but she didn't
        
    • but they have not been
        
    • But they weren't
        
    • but not
        
    • but did not
        
    • they were not
        
    • but which were not
        
    He gave me that. At first I thought it was a joke. But it wasn't, was it? Open Subtitles في بادئ الأمر ، ظنت أنها مجرد مزحة ولكنها لم تكن كذلك ، صحيح ؟
    They had already decided to... But it wasn't Polly's fault. Open Subtitles لقد قرروا سلفا ان ولكنها لم تكن غلطة بولي
    She wasn't good, But she wasn't bad. She was all right. Open Subtitles لم تكن جيدة، ولكنها لم تكن سيئة لا بأس بها
    No offense But she wasn't hypnotized. Open Subtitles بلا إهانة ولكنها لم تكن منومة مغناطيسيًا.
    The Committee also noted an overall trend of a declining number of recommendations, but was not sure whether that decline was as a result of improved effectiveness of the internal control framework of the Organization. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك اتجاها عاما لتناقص أعداد التوصيات، ولكنها لم تكن متأكدة مما إذا كان هذا الانخفاض ناتجا عن تحسن فعالية إطار الرقابة الداخلية للمنظمة.
    But it was never really about the bike, was it? Open Subtitles ولكنها لم تكن أبدا حول الدراجة اليس كذلك ؟
    The information barrier measurements, along with the documentary evidence, built confidence but were not definitive proof. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    She thought she was in love with him, but she didn't know what he was really like. Open Subtitles لقد كانت تعتقد انها كانت مغرمة به ولكنها لم تكن تعرف حقيقة
    But it wasn't a girl. It was a four-legged coyote, right? Open Subtitles ولكنها لم تكن الفتاة إنه كان قيوط بأربع أرجل , أليس كذلك ؟
    Oh, that part's true enough, But it wasn't an accident. Open Subtitles ،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح ولكنها لم تكن حادثة
    Yeah, me too. Well, Yonkers, But it wasn't nice back then. Open Subtitles وأنا أيضاً من هنا، من يونكرز، ولكنها لم تكن جيدة في هذه الأيام
    I mean, we all pretended like it was an accident, But it wasn't. Open Subtitles أعني، نحن جميعًا ندّعي أنّها كانت حادثة، ولكنها لم تكن كذلك.
    She wanted me to change But she wasn't willing to change. Open Subtitles لقد ارادت مني ان اتغير ولكنها لم تكن تنوي ان تتغير
    and I liked that... at first when it started, but... she wasn't made for staying, for being a wife... a mother. Open Subtitles وانا احببت ذلك فى بدايه الأمر ولكنها لم تكن من النوع الذى يبقى او ان تكون زوجه
    But she wasn't there long, and Kurutsu of Unit 501 took her seat at Vice-Minister Kitahara's recommendation. Open Subtitles ولكنها لم تكن هناك لفترة طويلة ، وأخذت كوروتشي مقعد لها في الوحدة 501 بوصاية من نائب الوزير كيتهارا
    Since Spain had informed the United Nations in 1975 that it wished to renounce its obligations as administering Power of that Territory, the Kingdom of Morocco had occupied the Territory, but was not the recognized administering Power, in spite of what certain documents stated. UN فمنذ أن أبلغت إسبانيا الأمم المتحدة في عام 1975 عن رغبتها في التخلي عن التزاماتها كدولة قائمة بإدارة ذلك الإقليم، احتلت مملكة المغرب الإقليم، ولكنها لم تكن الدولة القائمة بالإدارة المعترف بها رغم وجود بعض الوثائق التي تقول ذلك.
    UNMEE discussed the matter extensively with the Ethiopian authorities, and agreed to have the vehicle inspected by the Government in the presence of UNMEE personnel, but was not in a position to provide photographic identification of the driver and the passengers. UN وناقشت البعثة المسألة بشكل مكثف مع السلطات الإثيوبية ووافقت على أن تقوم الحكومة بالكشف على المركبة بحضور مسؤولي البعثة، ولكنها لم تكن في موقف يسمح لها بتقديم صورة السائق أو الركاب.
    That it assumed such a responsibility attests to its concern for individual rights, But it was not required by the principles of article 15. UN وكونها أخذت هذه المسؤولية على عاتقها إنما يشهد على اهتمامها بحقوق الفرد، ولكنها لم تكن ملزمة بموجب مبادئ المادة ١٥.
    The information barrier measurements, along with the documentary evidence, built confidence but were not definitive proof. UN وقد أسفرت قياسات الحاجز المعلوماتي، إلى جانب الشواهد الوثائقية، عن بناء الثقة، ولكنها لم تكن دليلا قطعيا.
    Okay, but she didn't act crazy when I was growing up. Open Subtitles حسنًا، ولكنها لم تكن تتصرف بجنون أثناء نشأتي 321 00: 13: 13,323
    but they have not been good years for Israelis, either. UN ولكنها لم تكن سنوات طيبة بالنسبة للإسرائيليين أيضا.
    But they weren't too efficient during the Polish campaign. Open Subtitles ولكنها لم تكن بتلك الكفائة خلال الحملة البولندية
    A further 351 locator cards were issued for assets that were in use but not registered. UN وصدر عدد إضافي من بطاقات تحديد مكان الأصول يخص 351 صنفا من الأصول كانت تستعمل ولكنها لم تكن مسجلة.
    A similar aircraft temporarily replaced it, but did not fully comply with the contract's requirement to perform night flights. UN واستعيض عنها بطائرة مماثلة مؤقتا ولكنها لم تكن تتقيد بشكل كامل بشروط العقد المتعلقة بتسيير رحلات ليلية.
    Although some errors in mapping expenditures to account figures were noted during the audit, they were not material. UN وقد لوحظت في مراجعة الحسابات بعض الأخطاء في نقل أرقام الإنفاق، ولكنها لم تكن أخطاء جوهرية.
    Discussions with the Office of Civil Affairs indicated that a number of projects that were considered critical to the local community but which were not covered by the quick-impact project criteria, had had to be undertaken. UN وأشارت المناقشات التي دارت مع مكتب الشؤون المدنية إلى أنه كان يجب الاضطلاع بعدد من المشاريع التي اعتُبرت ذات أهمية بالغة بالنسبة إلى المجتمع المحلي، ولكنها لم تكن مشمولة بمعايير مشاريع الأثر السريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more