"ولكنها متباينة" - Translation from Arabic to English

    • but differentiated
        
    In doing so, we should implement the principle of common but differentiated responsibilities. UN ونحن إذ نقوم بذلك، ينبغي أن ننفذ مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة.
    To this end, we favour the conclusion of a post-Kyoto framework wherein the commitments agreed to by all the parties hold to the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نفضل التوصل إلى إطار عمل لما بعد كيوتو تتقيد فيه الالتزامات التي اتفقت عليها جميع الأطراف بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة وفقا لقدرات كل منها.
    The Green Fund fully responds to the principle of common but differentiated responsibility. UN والصندوق الأخضر يتماشى تماما مع مبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة.
    Although States were in charge of their own development, the principle of common but differentiated responsibilities must be applied to climate change. UN وعلى الرغم من أن الدول مسؤولية عن تنميتها، يجب أن يُطبق على تغير المناخ مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة.
    ∙ States have common but differentiated responsibilities regarding collective global interest and concerns related to forests; UN ● تقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة تجاه المصالح والشواغل العالمية الجماعية المتصلة بالغابات؛
    The principle of common but differentiated responsibility must be applied across the board. UN ويجب تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة في كل القطاعات.
    These issues include, but are not limited to, definitions of what is high and what is " low " GWP, fairness and others, including common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وتشمل هذه المسائل بصورة غير حصرية تعريف القدرة العالية والقدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والإنصاف والمسائل الأخرى، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل طرف.
    " 3. Sustainable development could be achieved through a sustainable development coalition given the common but differentiated responsibilities of nations. UN " 3 - يمكن تحقيق التنمية المستدامة عن طريق تحالف للتنمية المستدامة بالنظر إلى المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة للدول.
    India will push for an ambitious, comprehensive and equitable outcome at the climate change negotiations, one that is based on the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وستسعى الهند لتحقيق نتائج طموحة وشاملة ومنصفة في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ، نتائج تقوم على أساس مبادئ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة وقدرات كل الجهات الشريكة.
    It was to be hoped that the forthcoming Copenhagen Conference would lead to comprehensive agreement on climate change, which took into account the fact that developed and developing countries had common but differentiated responsibilities in that regard. UN وأعرب عن أمله في أن يؤدي مؤتمر كوبنهاغن القادم إلى اتفاق شامل بشأن تغير المناخ يأخذ في الاعتبار حقيقة أن للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية مسؤولية مشتركة ولكنها متباينة في هذا الصدد.
    The solutions to those and other impasses will arise only if the perils of climate change are confronted with the understanding that we share common but differentiated responsibilities. UN ولن تظهر حلول لتلك المآزق وغيرها إلا إذا جرت مواجهة مخاطر تغير المناخ مع إدراك أننا نتقاسم مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة.
    43. Several delegations were of the view that the Commission should encourage further work on the trade implications of environmental principles as well as on the application of the principle of common but differentiated responsibilities. UN 43 - ورأت عدة وفود أنه ينبغي للجنة أن تشجع على مواصلة العمل المتعلق بالآثار التجارية للمبادئ البيئية والعمل المتعلق بتطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة.
    The recent major world conferences had helped the international community to form a vision of a common future and to make commitments, based on the principle of common but differentiated responsibilities to tackle economic and social problems from a perspective of human-centred development. UN فقد ساعدت المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا المجتمع الدولي على تكوين رؤية لمستقبل مشترك، وتم التعهد بالتزامات استنادا الى مبدأ وجود مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة بالنسبة للتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية من منظور تنمية محورها اﻹنسان.
    The international regime on this matter should evolve constantly in response to technological and socio-economic developments and on the basis of common but differentiated responsibility. UN إن النظام الدولي بهذا الشأن ينبغي أن يتطور بشكل مستمر تجاوبا مع التطورات التكنولوجية والاجتماعية - الاقتصادية وعلى أساس المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة.
    (c) States have common but differentiated responsibilities regarding collective global interests and concerns related to forests; UN (ج) تقع على عاتق الدول مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة تجاه المصالح والشواغل العالمية الجماعية المتصلة بالغابات؛
    (b) The framework must be universal, with common but differentiated responsibilities. UN (ب) لا بد وأن يكون الإطار عالمياً بمعنى أن ينطوي على مسؤوليات عامة ولكنها متباينة.
    Indeed, the principle of common but differentiated responsibilities concerns the joint responsibility of all countries to protect the environment, while recognizing the need to take into account the different circumstances, particularly the contribution of developed and developing countries to environmental degradation and the different abilities of countries to address the problem. UN وفي الواقع، يهم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة المسؤولية المشتركة بين جميع البلدان في حماية البيئة، مع الاعتراف بضرورة مراعاة الظروف المختلفة، ولا سيما مساهمة البلدان المتقدمة والبلدان النامية في التدهور البيئي، والقدرات المختلفة للبلدان للتصدي للمشكلة.
    38. The text still includes bracketed text on several substantial issues, including whether the operation of the compliance procedures and mechanisms should be guided by the principle of " common but differentiated responsibilities " . UN 38- وما زال النص يحتوي على عبارات بين أقواس بشأن عدة قضايا موضوعية، بما في ذلك ما إذا كان تنفيذ إجراءات وآليات الامتثال ينبغي أن يسترشد بمبدأ " المسؤوليات المشتركة ولكنها متباينة " .
    30. His country supported international efforts to reach a comprehensive international agreement on the second commitment period for the Kyoto Protocol on climate change which should be based on the principle agreed in Rio de Janeiro in 1992, namely that all States had common but differentiated responsibilities. UN 30 - وقال إن بلده قدم الدعم للجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى اتفاق دولي شامل بشأن فترة الالتزام الثانية ببروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ بحيث يقوم هذا الاتفاق على المبدأ المتفق عليه في ريو دي جانيرو في عام 1992 وهو أن على جميع الدول مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة.
    We believe that the United Nations Climate Change Conference, to take place in December in Copenhagen, should be a debate not on the need to act, but rather on the need for the developed countries to fulfil their historic obligation under the Kyoto Protocol and to end their attempts to repudiate the principle of common but differentiated responsibility. UN ونرى أن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي سيعقد في كانون الأول/ ديسمبر في كوبنهاغن، ينبغي أن يكون مناقشة ليس للحاجة إلى العمل، بل لضرورة وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزامها التاريخي بموجب بروتوكول كيوتو ووضع حد لمحاولاتها الرامية إلى التنصل من مبدأ المسؤولية المشتركة ولكنها متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more