"ولكنهم قالوا" - Translation from Arabic to English

    • but they said
        
    • but said that
        
    • but they stated
        
    • But they told
        
    It's been a few weeks since classes started, but they said its not too late to register. Open Subtitles لقد مضت أسابيع قليلة منذ بداية الدراسة ولكنهم قالوا بأن الآوان لم يفت على التسجيل.
    but they said... they said they were sending me to juvie. Open Subtitles ولكنهم قالوا قالوا أنهم سيرسلونني للأحداث
    They wouldn't tell me, sir, but they said it was urgent. Open Subtitles لم يقولوا لي، سيدي ولكنهم قالوا أنها مسألة عاجلة
    The staff were unaware of any cases of sexual abuse against the girls committed by members of their families, but said that had this occurred, most girls would be too ashamed to ever admit it. UN ولم يكن الموظفون على علم بأي حالة من حالات الاعتداء الجنسي ارتكبها ضد البنات أفراد من أسرهن، ولكنهم قالوا إنه حتى لو حدث ذلك فإن الحياء يمنع معظم البنات من الاعتراف به.
    The majority of officials acknowledged the need for measuring and periodically reporting on cost savings to demonstrate progress, and to monitor and control costs, but they stated that it was too early to report because offshoring was still at an early stage. UN وسلّمت غالبية المسؤولين بضرورة قياس الوفورات في التكاليف والإبلاغ بها دورياً من أجل إثبات تحقيق تقدم، ورصد التكاليف ومراقبتها، ولكنهم قالوا إن من المبكر جداً تقديم تقارير عن ذلك لأن النقل إلى الخارج لا يزال في مرحلته الأولى.
    Crazy thing is, I ain't even had that much weight on me, but they said I did, and since I got priors, Open Subtitles الشيء الغريب هُنا أنني لا أملك هذا الوزن ولكنهم قالوا بأنني أملكه وبما أن لديّ سوابق
    I told the cops about it, but they said that they already got the guy who killed her, so I didn't think much of it. Open Subtitles لقد أخبرت الشرطة بشأن الأمر, ولكنهم قالوا أنهم قاموا بالفعل بإمساك الفتى الذي قتلها لذا لم أفكر كثيراً بالأمر
    I just wanted to get the book, but they said that I had to rape her. Open Subtitles انا فقط اردت الحصول علي الكتاب ولكنهم قالوا اني يجب ان اغتصبها
    but they said that they would release her once they verified the technology. Open Subtitles ولكنهم قالوا بأنهم سيتركونها ترحل عندما يتحققون من التقنيه
    but they said that whoever made the transfer made it from a computer that was recognized by the bank's online system. Open Subtitles ولكنهم قالوا أن أياً كان الذي أجرى التحويل.. قد قام بذلك من خلال جهاز كمبيوتر معرّف لدى نظام شبكة البنك المعلوماتية.
    I hate saying that and jinxing things, but they said it's between me and one other person. Open Subtitles أكره أن أقول ذلك وأسبب النحس لنفسي ولكنهم قالوا أن الأمر انحصر بين وبين متقدم آخر
    Neighbors we spoke to hadn't seen him in weeks, but they said that wasn't unusual. Open Subtitles الجيران الذين قمنا بالتحدث معهم لم يروه منذ أسابيع ولكنهم قالوا أن هذا ليس بجديد
    Yeah, you'd think so, but they said the emergency routes and hatches were proprietary designs and giving them out would compromise security. Open Subtitles أجل، ستفكر في هذا ولكنهم قالوا أن الطرق والفتحات الطارئة كان يمتلكها المصممون ويعطوها لحراس الأمن
    but they said once we leave... don't plan on coming back. Open Subtitles ولكنهم قالوا حالما تغادرون لاتخططوا للعودة
    No, but they said that they wanted to talk to me again when we got back. Open Subtitles لا , ولكنهم قالوا انهمم يريدون التحدث الي مرة اخرى عند عودتنا
    We went to where I live, but they said I'm gonna have to go to a hospital, Open Subtitles ذهبنا إلى حيث أسكن، ولكنهم قالوا أنه ينبغي علي الذهاب إلى المستشفى
    I don't like to be theatrical, but they said we couldn't tell you where we're taking you. Open Subtitles لا أحب كوني متصنعًا ولكنهم قالوا لنا ألا نخبرك أين نأخذك
    I tried your office, but they said you were out. Open Subtitles جربت الاتصال بمكتبك ولكنهم قالوا أنك بالخارج
    They took note of the exchanges of correspondence with the State party, but said that the documents received did not supply the information requested by the Committee. UN وأحاطوا علما بالرسائل المتبادلة مع الدولة الطرف، ولكنهم قالوا إن الوثائق الواردة لا تقدم المعلومات التي طلبتها اللجنة.
    The majority of officials acknowledged the need for measuring and periodically reporting on cost savings to demonstrate progress, and to monitor and control costs, but they stated that it was too early to report because offshoring was still at an early stage. UN وسلّمت غالبية المسؤولين بضرورة قياس الوفورات في التكاليف والإبلاغ بها دورياً من أجل إثبات تحقيق تقدم، ورصد التكاليف ومراقبتها، ولكنهم قالوا إن من المبكر جداً تقديم تقارير عن ذلك لأن النقل إلى الخارج لا يزال في مرحلته الأولى.
    But they told me he was sick. Open Subtitles على المجوهرات التي أرسلها ألي ولكنهم قالوا لي انه كان مريضا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more