It also states that family members could have been joined as parties to the judicial proceedings but did not do so. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه كان بإمكان أفراد الأسرة المشاركة كأطراف في الإجراءات القضائية ولكنهم لم يفعلوا ذلك. |
It also states that family members could have been joined as parties to the judicial proceedings but did not do so. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أنه كان بإمكان أفراد الأسرة المشاركة كأطراف في الإجراءات القضائية ولكنهم لم يفعلوا ذلك. |
citizens of Estonia who have reached the retirement age but who have not completed the necessary pensionable service; | UN | - مواطنو إستونيا ممن وصلوا إلى سن التقاعد ولكنهم لم يستكملوا فترة الخدمة اللازمة المحتسبة للمعاش؛ |
Many have taken part in mercenary activities but have not been brought to justice. | UN | فهناك الكثيرون ممن شاركوا في أنشطة المرتزقة ولكنهم لم يُحالوا إلى القضاء. |
In Africa, staff collected daily subsistence allowance but failed to pay personal travel expenses, obligating the organization to pay. | UN | في أفريقيا، حصل موظفون على بدل الإقامة اليومي ولكنهم لم يدفعوا مصروفات السفر الشخصي، مما ألزم المنظمة بدفعها. |
Its authors had themselves violated human rights, but were not subject to such resolutions. | UN | وإن واضعيه أنفسهم ينتهكون حقوق الإنسان، ولكنهم لم يكونوا موضوعا لمثل هذه القرارات. |
On these occasions, the demonstrators approached the sidewalk in front of the Mission and attempted to hang signs, but did not block the entrance to the Mission. | UN | ففي هذه المرّات توجّه المتظاهرون إلى رصيف المشاة أمام مقر البعثة وحاولوا تعليق لافتات ولكنهم لم يسدّوا مدخل البعثة. |
Some of the " Puntland " elders returned to Garowe, ostensibly to brief their constituencies, but did not return to Arta. | UN | وعاد بعضهم إلى غاروي مدعين أنهم سيخبرون أتباعهم، ولكنهم لم يعودوا إلى عرطة. |
These claimants were asked, in both the article 34 notifications and the Panel's procedural orders, to provide the required information and evidence, but did not do so. | UN | وطُلب إليهم في إخطار المادة 34 وفي قرارات الفريق الإجرائية أن يقدموا المعلومات والأدلة المطلوبة ولكنهم لم يفعلوا ذلك. |
In Vienna, employees outside the common system were required to work in a language other than German but did not receive additional compensation for it. | UN | وفي فيينا، طُلب إلى الموظفين من خارج النظام الموحد العمل بلغة عدا الألمانية، ولكنهم لم يحصلوا على تعويض إضافي عن ذلك. |
This is in light of the rising numbers of couples living together as married but who have not undergone all the customary marriage rites. | UN | وهذا على ضوء ارتفاع أعداد الأزواج الذين يعيشون معا كمتزوجين ولكنهم لم يقوموا بجميع طقوس الزواج العرفي. |
Persons who are deprived of liberty but who have not been convicted should not be excluded from exercising the right to vote. | UN | وينبغي ألا يحرم من ممارسة حق الانتخاب اﻷشخاص المحرومون من حريتهم ولكنهم لم يدانوا بعد. |
Additional funds of Euro7.7 million are being sought to support displaced persons who returned during 2002 but who have not yet been assisted. | UN | ويلتمس مبلغ إضافي آخر قدره 7.7 ملايين دولار لدعم المشردين الذين عادوا في أثناء عام 2002 ولكنهم لم يتلقوا أي مساعدة حتى الآن. |
Many squatters seen by the Special Representative appear to fall within the terms of this law but have not been given its protection. | UN | والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته. |
The Royal Government of Bhutan, the judiciary and the police are aware of the need for separate facilities for children but have not been able to provide due to resource constraints. | UN | وتدرك الحكومة والجهاز القضائي والشرطة ضرورة وجود مرافق خاصة للأطفال ولكنهم لم يتمكنوا من توفير هذه المرافق بسبب عدم توفر الموارد. |
The authors were offered the opportunity to submit a motion for reconsideration of the RTC order in their case, but failed to do so. | UN | فقد أتيحت لأصحاب البلاغ فرصة تقديم التماس لإعادة النظر في الأمر الصادر عن المحكمة الابتدائية الإقليمية بشأن قضيتهم، ولكنهم لم يقوموا بذلك. |
The parliamentarians took the oath of allegiance, but were not able to elect the Speaker and the two deputies on that day, as required by the Constitution. | UN | وأدى أعضاء المجلس قسم الولاء، ولكنهم لم يستطيعوا في ذلك اليوم انتخاب رئيس المجلس ونائبيه وفقا لما ينص عليه الدستور. |
And I tried to go see him, But they wouldn't let me. | Open Subtitles | ولكنني حاولت الذهاب لرؤيته ولكنهم لم يسمحوا لي. |
Those involved in criminal acts had been arrested, but had not been subjected to any ill-treatment whatsoever. | UN | واعتُقل اﻷشخاص الذين شاركوا في اﻷفعال الجنائية، ولكنهم لم يتعرضوا ﻷي تعذيب أو معاملة قاسية. |
The Romans called Gibraltar Mons Calpe but they did not establish a town there. | UN | وسمى الرومان جبل طارق بمونز كالبه ولكنهم لم يؤسسوا بلدة فيه. |
And I tried to call to complain, But they don't understand me. You call, yeah? | Open Subtitles | ولقد حاولت الاتصال لتقديم شكوى ولكنهم لم يفهموني |
I told them I'd be homeless. but they didn't even care. | Open Subtitles | قلت لهم أنني سأكون بلا مأوى ولكنهم لم يهتموا حتى |
but they have not done so, I am sorry to say. | UN | ولكنهم لم يفعلوا ذلك، وأنا آسف لقول ذلك. |
Forensics is working it for prints, But they haven't found anything. | Open Subtitles | الطب الشرعي تعمل ذلك للمطبوعات، ولكنهم لم يجدوا أي شيء. |
They just didn't wanna know how they were being protected. | Open Subtitles | ولكنهم لم يُريدوا أن يعرفوا كيف يجب أن يتم حمايتهم |
In response to those suggestions, a concern was raised that that drafting would not cover third persons, including personnel who worked in a conciliation institution, who might obtain information of the type referred to in article 11, but who did not themselves participate directly in the proceedings. | UN | وردا على هذين الاقتراحين، أُثير داع إلى القلق بأن تلك الصيغة لن تشمل الأشخاص الآخرين، بمن فيهم الموظفون الذين يعملون في مؤسسة للتوفيق ممن قد يحصلون على معلومات من النــوع المشــار إليــه فـي المــادة 11، ولكنهم لم يشاركوا بأنفسهم مباشرة في إجراءات التوفيق. |
248. It should be noted that fragments of destroyed biological munitions were first inspected, but not recognized as such, by inspectors in 1992, when these had been claimed by Iraq as part of the chemical munitions. | UN | 248 - ومن الجدير بالذكر أن المفتشين قاموا، في سنة 1992، بفحص شظايا الذخائر البيولوجية المُدمرة، ولكنهم لم يتعرفوا عليها في بادئ الأمر عندما ادعى العراق بأنها جزء من الذخائر الكيميائية. |