"ولكنه لن" - Translation from Arabic to English

    • but would not
        
    • but it will not
        
    • but it won't
        
    • but will not
        
    • but he would not
        
    • but it would not
        
    • but he's not
        
    • but he won't
        
    • but he'll never
        
    • but it wouldn't
        
    • but he would never
        
    • but it's not gonna
        
    • but it's never gonna
        
    His delegation was not satisfied with the Chair's proposal but would not block consensus on it. UN وختم قائلاً إنّ وفد بلاده ليس راضياً عن اقتراح الرئيس، ولكنه لن يعرقل توافق الآراء بشأنه.
    That demand would continue, notably in China and India, but would not have a negative impact on commodity prices. UN وسيستمر هذا الطلب، ولا سيما في الصين والهند، ولكنه لن يرتب أثرا سلبيا على أسعار السلع الأساسية.
    The negotiations ended with the signing of the Agreement, but it will not be implemented in the immediate future. UN وقد أدت المفاوضات الى توقيع الاتفاق، ولكنه لن ينفذ في المستقبل المباشر.
    I know you came for your medication, but it won't be ready until tomorrow. Open Subtitles أعلم أنكِ هنا لأجل دوائك ولكنه لن يكون جاهزاً حتى الغد
    Merely maintaining that level, except as a matter of emergency action, may alleviate the symptoms but will not address the root causes of poverty. UN ومجرد الحفاظ على هذا المستوى، إلا في حالة اتخاذ إجراء طارئ، قد يخفف من عوارض الفقر ولكنه لن يعالج أسباب الفقر الجذرية.
    His questions had been specific and not rhetorical, but he would not press the matter if the petitioner had no answer. UN وقال إن سؤاله كان محددا وليس خطابيا، ولكنه لن يصر على الحصول على إجابة إذا لم توجد إجابة لدى مقدم الالتماس.
    The proposal for two layers of liability limits was creative but would not strengthen the maritime field. UN أما اقتراح طبقتين من حدود المسؤولية فهو اقتراح خلاق ولكنه لن يعزز المجال البحري.
    He had been honoured to serve as Chairman of IAAC for the first four years of its existence, but would not seek reappointment. UN وإنه من دواعي الشرف أن كان رئيسا للجنة في السنوات الأربع الأولى من وجودها، ولكنه لن يسعى لإعادة تعيينه.
    Like Mr. Prado Vallejo, he would prefer to delete the entire paragraph, but would not block a consensus in favour of Mr. Buergenthal’s proposal. UN وهو كالسيد برادو فاييخو يفضل حذف الفقرة بأكملها، ولكنه لن يعترض على أي إجماع يؤيد اقتراح السيد بورغنثال.
    The final composition of UNOMIL's military component would be dependent on ECOMOG's deployment, but would not exceed a total of 92 military observers. UN وسيعتمد التكوين النهائي للعنصر العسكري للبعثة على انتشار فريق الرصد، ولكنه لن يتجاوز ما مجموعه ٩٢ مراقبا عسكريا.
    The report would be true to Agenda 21 but would not propose activities requiring major new expenses. UN وسيكون التقرير متفقا مع جدول أعمال القرن ٢١ ولكنه لن يقترح إنشاء أنشطة تتطلب نفقات جديدة كبيرة.
    Whatever happened beyond that line, the West might lament, but would not interfere. Open Subtitles أنه مهما حدث ،وراء ذلك الخط ،فإن الغرب قد يأسف على ذلك ولكنه لن يتدخل
    The adults might just survive on this, but it will not support a calf for long. Open Subtitles قد يتمكن البالغين من النجاة فقط على هذا، ولكنه لن يساند العجل لفترة طويلة.
    In our view, the negotiation of a treaty on fissile material is a positive measure, but it will not be enough unless we define the subsequent steps to be taken in order to achieve nuclear disarmament. UN وفي رأينا أن التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية يشكل إجراءً إيجابياً، ولكنه لن يكون كافياً ما لم نحدد الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    We also believe that non-proliferation in all its aspects is highly important, but it will not necessarily solve the problem if it is not accompanied by sufficient disarmament measures. UN ونعتقد، أيضاً، بأن عدم الانتشار بشتى جوانبه أمر هام للغاية ولكنه لن يحل المشكلة بالضرورة ما لم تتخذ إلى جانبه تدابير كافية لنزع السلاح.
    ECMO might buy us a little time, but it won't help him fight off the hyperinfection. Open Subtitles الجهاز الخارجي قد يوفر لنا بعضاً من الوقت ولكنه لن يساعده في محاربة فرط التعفن
    I don't know where those two are or what they're plotting but it won't work. Open Subtitles أنا لا أعرف من أين هي تلك اثنين أو ما يقومون بالتخطيط ولكنه لن ينجح.
    Another working group on access to public transportation and airline policies was also established and will report to the Committee but will not prepare a general comment. UN وقد أنشئ أيضا فريق عامل آخر معني بالوصول إلى وسائل النقل العام وبسياسات شركات الطيران، وسوف يكون مسؤولا أمام اللجنة، ولكنه لن يعد تعليقا عاما.
    His own delegation was in favour of having a guide, but he would not dissent if the majority felt otherwise. UN وقال ان وفده يؤيد إعداد دليل، ولكنه لن يعارض اذا قررت الغالبية خلاف ذلك.
    Terrorism posed a major challenge, but it would not hold Tunisia back and would be dealt with through the law. UN وأشار كذلك إلى أن الإرهاب يمثل تحدياً كبيراً، ولكنه لن يكبح مساعي تونس وسيحارَب عن طريق القانون.
    It means he may ditch her, but he's not gonna hurt her. Open Subtitles هذا يعني أنه قد يتركها، ولكنه لن يُؤذيها
    They figure he's planning to run, but he won't. Open Subtitles لقد اكتشفوا أنه يحاول الهرب، ولكنه لن يهرب
    Good chance he'll lose the hand, but he'll never know. Open Subtitles من ناحية سيفقد يده ولكنه لن يعرف ذلك أبدا
    Yeah, I would too, but it wouldn't be like my character. Open Subtitles نعم، أود ذلك أيضاً ولكنه لن يكن ممثلاً بشخصيتي
    Jack, uh, he said that he was a little off-kilter recently, but he would never do something this reckless, right? Open Subtitles جاك قال بأنه لم يكن متوازناً قليلاً مؤخراً ولكنه لن يقوم بأمر بهذا التهور صحيح؟
    So, yeah, I mean, getting on The Ladder... might help, but it's not gonna change whether your kid is sick or not. Open Subtitles لذا، نعم، اعنى الصعود على السلم ربما يساعد ولكنه لن يغير من حقيقة ان طفلتك مريضة ام لا
    I'd ask what you three are doing in here, but it's never gonna top what I'm imagining you're doing in here. Open Subtitles ولكنه لن يتفوق قط الذى اتخيله انكم تفعلونه هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more