"ولكنه يلاحظ" - Translation from Arabic to English

    • but notes
        
    • but noted
        
    • but noting
        
    • it notes
        
    • but observes
        
    The Group acknowledges these problems, but notes a lack of political will in most cases. UN ويقرّ الفريق بوجود هذه المشاكل، ولكنه يلاحظ غيابا للإرادة السياسية في معظم الحالات.
    The Special Representative concurs, but notes that this also requires a technical capacity. UN ويشاطر الممثل الخاص هذا الرأي. ولكنه يلاحظ أيضاً أن ذلك يستوجب توافر قدرة فنية.
    OIOS observed the smooth functioning of several Committee meetings but notes that there was little if any interaction and consultation between Division staff and Committee members. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلاسة العمل في اجتماعات اللجنة، ولكنه يلاحظ قلة التفاعل والتشاور بين موظفي الشعبة وأعضاء اللجنة، أو انعدام ذلك تماما.
    20. His country also supported resettlement as an alternative solution to the plight of refugees but noted that a very small proportion of the exorbitant number of refugees worldwide were admitted to resettlement countries. UN ٢٠ - وقال إن بلده يدعم أيضاً إعادة التوطين كحل بديل لمحنة اللاجئين، ولكنه يلاحظ أن نسبة صغيرة جداً من الأعداد الهائلة للاجئين في العالم تُقبَل في بلدان إعادة التوطين.
    He recognized the relevance of UNCTAD work in establishing Trade Points, but noted that lately Trade Points had come to be regarded as instruments for electronic commerce rather than as a tool for information exchange. UN وقال إنه يسلم بلياقة عمل اﻷونكتاد في إقامة النقاط التجارية، ولكنه يلاحظ أن النقاط التجارية أصبحت مؤخراً تعتبر أدوات للتجارة اﻷلكترونية وليس أدوات لتبادل المعلومات.
    Acknowledging the progress made by Iraq towards compliance with the provisions of resolution 687 (1991), but noting that, as a result of its failure to implement the relevant Council resolutions fully, the conditions do not exist which would enable the Council to take a decision pursuant to resolution 687 (1991) to lift the prohibitions referred to in that resolution, UN وإذ يسلم بالتقدم الذي أحرزه العراق في اتجاه الامتثال ﻷحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، ولكنه يلاحظ أنه نظرا لعدم تنفيذ العراق لقرارات المجلس ذات الصلة تنفيذا كاملا، فإن الظروف التي تسمح للمجلس أن يقرر، عملا بالقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، رفع أشكال الحظر المشار إليها في ذلك القرار، ليست متوفرة،
    it notes, however, that, despite the efforts made, a backlog of more than 900 cases remains. UN ولكنه يلاحظ أن على الرغم من الجهود المبذولة، لا يزال هناك عمل متراكم يربو على 900 حالة.
    Welcomes the Paris Declaration on Aid Effectiveness but notes that problems persist relating to aid quality and effectiveness, such as the lack of predictability, coherence and transparency; UN 4- يرحب بإعلان باريس بشأن فعالية المعونة ولكنه يلاحظ استمرار المشاكل المتعلقة بنوعية المعونة وفعاليتها مثل عدم القدرة على التنبؤ والافتقار إلى الاتساق والشفافية؛
    It expresses concern at reports of obstruction of humanitarian assistance efforts but notes that humanitarian access has improved recently. UN ويعرب عن قلقه إزاء ما ورد من تقارير عن عرقلة جهود المساعدة اﻹنسانية، ولكنه يلاحظ أن فرص وصول المساعدة اﻹنسانية قد تحسنت مؤخرا.
    It expresses concern at reports of obstruction of humanitarian assistance efforts, but notes that humanitarian access has improved recently. UN ويعرب عن قلقه إزاء ما ورد من تقارير عن عرقلة جهود المساعدة اﻹنسانية، ولكنه يلاحظ أن فرص وصول المساعدة اﻹنسانية قد تحسنت مؤخرا.
    During visits to regional diamond offices, the Panel has noticed an improvement but notes that there are still some problems with record keeping and the issuance of diamond vouchers to miners with expired licences. UN وقد لاحظ الفريق خلال زيارات إلى مكاتب الماس الإقليمية أن تحسنا قد طرأ، ولكنه يلاحظ أنه لا تزال هناك بعض المشاكل فيما يتصل بحفظ السجلات وإصدار قسائم الماس لجهات تعدين تحمل تراخيص منتهية الصلاحية.
    The Team sees improvements in the increasingly sophisticated financial sectors of the world, but notes continuing areas of concern, including those resulting from a lack of resources in less developed States. UN ويرى الفريق تحسنات في القطاعات المالية المتزايدة التطور في العالم، ولكنه يلاحظ استمرار وجود مجالات تبعث على القلق، بما فيها تلك الناتجة عن انعدام الموارد في الدول الأقل نمواً.
    The Representative welcomes the fact that governmental authorities take this issue seriously but notes, nevertheless, that this crisis is due mainly to the lack of adequate response to the needs of IDPs by the Government and the international community, and also to the lack of knowledge of the human rights of IDPs both on the part of the authorities and the displaced themselves. UN ويرحب الممثل بالجدية التي تتناول بها السلطات الحكومية هذه القضية، ولكنه يلاحظ أن الأزمة ترجع بشكل أساسي إلى تقصير الحكومة والمجتمع الدولي في تلبية احتياجات المشردين داخلياً، كما ترجع إلى جهل السلطات شأنها شأن المشردين أنفسهم بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً.
    27. The Board welcomes the management improvements but notes that the technical support services costs increased from $42.3 million in 1994–1995 to $47 million in 1996–1997, an increase of 11 per cent. UN ٧٢ - يرحب المجلس بالتحسينات اﻹدارية ولكنه يلاحظ أن تكاليف خدمات الدعم التقني قد زادت من ٤٢,٣ مليون دولار في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ إلى ٤٧ مليون دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، أي بنسبة ١١ في المائة.
    His delegation remained flexible on the question of aggression but noted that it was a crime primarily of States rather than individuals. UN وذكر أن موقف وفده لا يزال على مرونته بشأن مسألة العدوان ولكنه يلاحظ أن العدوان جريمة ترتكبها الدول في المقام اﻷول وليس اﻷفراد.
    59. Mr. Lallah said that he agreed, but noted that Ballantyne had not been about advertising at all. UN 59 - السيد لالاه: قال إنه موافق على ذلك، ولكنه يلاحظ أن قضية بالانتين لم تكن عن الإعلانات على الإطلاق.
    It acknowledged the efforts made so far by the Management Performance Board, but noted that overall performance continued to fall short of targets in the areas of geographical representation and gender balance. UN وأضاف أن وفده يقدر الجهود المبذولة حتى الآن من جانب مجلس تقييم الأداء الإداري، ولكنه يلاحظ أن الأداء العام ما زال يقصر عن بلوغ الأهداف المرجوة في مجالي التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    It also endorsed the conclusion of the Committee on Contributions that the failure of a group of Member States to pay the full minimum required to avoid the application of Article 19 of the Charter had been beyond their control, but noted that some of them had made no payments for some years and should be encouraged to follow the recommendations of the Committee on Contributions in that regard. UN كما إنها تؤيد ما انتهت إليه لجنة الاشتراكات من أن فشل مجموعة من الدول الأعضاء في دفع الحد الأدنى اللازم لتفادي تطبيق المادة 19 من الميثاق قد خرج عن سيطرتها ولكنه يلاحظ أن بعضا منها لم يسدد مدفوعات لبعض السنوات وينبغي تشجيعها على اتباع توصيات لجنة الاشتراكات في ذلك الصدد.
    26. His delegation supported the Advisory Committee’s recommendations, but noted that in some cases ACABQ had been unable to make explicit recommendations in the absence of information from the Secretariat. UN ٦٢ - وأشار إلى أن وفده يؤيد توصيات اللجنة الاستشارية، ولكنه يلاحظ أنه لم يتسنﱠ لها دائما اﻹعراب عن آرائها بوضوح بسبب الثغرات التي تشوب المعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة.
    His Government welcomed the establishment of a government of national unity in the Democratic Republic of the Congo, but noted with dismay that very few combatants had registered for disarmament, demobilization and reintegration programmes, owing to continuing violence and obstruction by some leaders of armed groups. UN كما أعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنه يلاحظ مع الأسف أنه لم يتم تسجيل سوى عددٍ قليلٍ للغاية من المقاتلين في برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج نظراً لاستمرار بعض قادة الجماعات المسلَّحة في ممارسة العنف وإعاقة الجهود المبذولة.
    Acknowledging the progress made by Iraq towards compliance with the provisions of resolution 687 (1991), but noting that, as a result of its failure to implement the relevant Council resolutions fully, the conditions do not exist which would enable the Council to take a decision pursuant to resolution 687 (1991) to lift the prohibitions referred to in that resolution, UN وإذ يسلم بالتقدم الذي أحرزه العراق في اتجاه الامتثال ﻷحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، ولكنه يلاحظ أنه نظرا لعدم تنفيذ العراق لقرارات المجلس ذات الصلة تنفيذا كاملا، فإن الظروف التي تسمح للمجلس أن يقرر، عملا بالقرار ٦٨٧ )١٩٩١(، رفع أشكال الحظر المشار إليها في ذلك القرار، ليست متوفرة،
    it notes with concern, however, that culturally appropriate indicators and tools are not in place to monitor the achievement of the Millennium Development Goals for indigenous peoples. UN ولكنه يلاحظ مع القلق عدم توافر مؤشرات وأدوات مناسبة فيما يتعلق بالخصائص الثقافية لرصد مدى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالشعوب الأصلية.
    OIOS notes that the Secretary-General proposes measures that merit consideration, but observes that these lack specificity, prioritization and order of sequencing. UN ويلاحظ المكتب أن الأمين العام يقترح تدابير تستحق أن ينظر فيها ولكنه يلاحظ أنها تفتقر إلى التحديد وترتيب الأولويات ونظام التسلسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more