"ولكن التقدم" - Translation from Arabic to English

    • but progress
        
    • but the progress
        
    • but that progress
        
    • yet progress
        
    The target for water is on track, but progress remains shaky. UN أما هدف الحصول على المياه فإنه في طريقه إلى التحقق، ولكن التقدم نحوه لا يزال هشا.
    The Board has commented on this weakness several times since 1985, but progress has remained slow. UN وقد علﱠق المجلس على هذا القصور عدة مرات منذ عام ١٩٨٥، ولكن التقدم المحرز في هذا الشأن ظل بطيئا.
    The provision of services increased substantially over the decade but progress was slowed by the macroeconomic difficulties experienced by many developing countries in the 1980s and by population growth which offset many of the gains. UN وقد ازداد توفير الخدمات بدرجة كبيرة على مدى العقد ولكن التقدم تباطأ من جراء صعوبات الاقتصاد الكلي التي واجهتها بلدان نامية كثيرة في الثمانينات، ونمو السكان الذي وازن كثيرا من المكاسب.
    Those topics had not been forgotten, but the progress achieved had been meagre, as might have been expected under the circumstances. UN وأضاف أن بحث هذين الموضوعين لم يغفَل، ولكن التقدم المحرز بصددهما كان يسيرا وهو ما كنا نتوقعه نظرا للظروف.
    The report shows that in general both the board and senior management of companies have become more gender equal, but that progress has been slow. UN ويـبـين التقرير أن المساواة بين الجنسين قد زادت بوجه عام في مجالس الإدارة ورتب الإدارة العليا، ولكن التقدم كان بطيئا.
    We have now passed the midpoint, but progress has been uneven. UN وقد اجتزنا الآن منتصف الطريق نحو موعد تحقيقها، ولكن التقدم متفاوت.
    It has set up commissions and workshops but progress towards disarmament on the ground was slow. UN وقال إن الحكومة قامت بإنشاء لجان وعقد حلقات عمل ولكن التقدم نحو نزع السلاح على أرض الواقع يتسم بالبطء.
    But, progress has been uneven and, today, climate change and the economic crisis compound the inherent challenges and vulnerabilities of small island developing States. UN ولكن التقدم كان متفاوتا واليوم، يزيد كل من تغير المناخ والأزمة الاقتصادية في تعقيد التحديات وأوجه الضعف الملازمة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Most maternal deaths are preventable, but progress in this area is falling short. UN ومعظم الوفيات النفاسية ممكن الوقاية منها، ولكن التقدم المحرز في هذا المجال لا يرقى إلى تحقيق هذا الهدف.
    but progress in science, technology and medicine reinforces our optimism. UN ولكن التقدم في العلوم والتكنولوجيا والدواء يعزز تفاؤلنا.
    63. The CHAIRMAN said he realized that the issues under discussion were very important but progress was too slow. UN ٦٣ - الرئيس: قال إنه يدرك أن المسائل الجاري مناقشتها هامة للغاية، ولكن التقدم أبطأ مما ينبغي.
    Much remains to be done, but progress has been steady and positive. UN وهناك الكثير الذي ما زال يتعين القيام به، ولكن التقدم أصبح مطردا وإيجابيا.
    The Government hoped to internalize the process but progress had been slow. UN وتأمل الحكومة في أن تُستوعب هذه العملية بحيث تصبح عملية ذاتية، ولكن التقدم المحرز في هذا الصدد لايزال بطيئا.
    The fielding of the force is nearly complete, but progress is not yet fully self-sustainable. UN وقد شارف نشر القوة ميدانيا على الاكتمال، ولكن التقدم لا يقوم بعد على الاكتفاء الذاتي الكامل.
    With regard to law enforcement agencies, UNOCI supported the elaboration of a police action plan and a police vetting mechanism, but progress in terms of concrete implementation remained limited during the reporting period. UN وفي ما يتعلق بوكالات إنفاذ القانون، قدمت العملية الدعم لوضع خطة عمل للشرطة وآلية تدقيق شرطية، ولكن التقدم من حيث التنفيذ الملموس ظل محدودا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Global Programme identified outputs for cross-practice programming, but progress was uneven across practices. UN وحدد البرنامج العالمي النواتج المتوخاة من أعمال البرمجة المشتركة بين الممارسات، ولكن التقدم المحرز لم يكن منتظما عبر مختلف الممارسات.
    Progress has been made on girls' education but progress on the promotion of migrants' rights and the impact of climate change on different population groups has lagged. UN وأُحرز تقدم في مجال تعليم الفتيات ولكن التقدم لا يزال بطيئاً فيما يتعلق بتعزيز حقوق المهاجرين، ومعالجة أثر تغير المناخ على مختلف المجموعات السكانية.
    Significant strides had been made but progress was uneven in many areas and more needed to be done to ensure the survival and health of children, especially in adverse circumstances. UN ولقد قطعت أشواط طويلة ولكن التقدم كان متباينا في مناطق كثيرة، وما زال من المتعين بذل مزيد من الجهد لكفالة بقاء الطفل وتمتعه بالصحة لا سيما في الظروف العصيبة.
    The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. UN إن الدمار الناجم عن أعاصير العام الماضي شكل انتكاسة بالفعل، ولكن التقدم المحرز في مجالات أخرى يبعث الأمل في المستقبل.
    I understand you've uncovered the church dome... but that progress has slowed down. Open Subtitles لقد علمت أنك غطيت منطقة الكنيسه ولكن التقدم بطيء
    yet progress was not fast enough to reach the targets by 2015. UN ولكن التقدم المحرز لم يكن بالسرعة التي تكفي لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more