"ولكن الحالة" - Translation from Arabic to English

    • but the situation
        
    This has been true for a long time, but the situation has never been more urgent than it is today. UN وهذا هو الواقع منذ زمن بعيد، ولكن الحالة لم تكن على درجة من الإلحاح مثلما هي عليه اليوم.
    but the situation had improved in 1995 and 1996 and an unemployment rate of 2.0 per cent was maintained, which led to secure employment. UN ولكن الحالة تحسنت في عامي 1995 و1996، وتم الإبقاء على معدل بطالة قدره 2.0 في المائة، الأمر الذي أدى إلى ضمان العمالة.
    but the situation in Brazil may not be typical of other countries, and Brazil does not seek to impose its model on them. UN ولكن الحالة في البرازيل قد لا تمثل الحالة في بلدان أخرى، والبرازيل لا تسعى إلى فرض نموذجها عليها.
    Following the end of the war, the revitalization of the health services has begun, but the situation is still bad. UN وبعد انتهاء الحرب، بدأت عملية إعادة تنشيط الخدمات الصحية ولكن الحالة لا تزال سيئة.
    3. Security in the north of Somalia remains fragile, but the situation there is relatively better than in southern and central Somalia. UN 3 - ما زال الوضع الأمني هشا في شمال الصومال، ولكن الحالة هناك أفضل نسبيا منها في جنوب ووسط الصومال.
    but the situation in Africa has not been without its disappointments. UN ولكن الحالة في أفريقيا لم تسلم من خيبة اﻷمل.
    There had been little progress during the previous four years in the area of procurement reform, but the situation now looked more promising. UN وأضاف أنه خلال السنوات اﻷربع الماضية، تم إحراز تقدم ضئيل ولكن الحالة كما تبدو اﻵن تُبشر بأمل أكبر.
    Much remained to be done, but the situation was improving dramatically. UN وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من العمل، ولكن الحالة تحسنت تحسنا كبيرا.
    but the situation is absolutely murky on APLs. UN ولكن الحالة قاتمة تماما بالفعل فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    but the situation in the Palestinian economy at the time was strikingly different from that of East European countries. UN ولكن الحالة في الاقتصاد الفلسطيني في ذلك الوقت كانت مختلفة إلى حد بعيد عن حالة بلدان أوروبا الشرقية.
    But, the situation today is far different from what it was in previous years. UN ولكن الحالة اليوم مختلفة جدا عما كانت عليه في الأعوام السابقة.
    We have been able to keep the trials going, but the situation is becoming critical. UN وقد تمكنا من المحافظة على استمرار المحاكمات، ولكن الحالة أصبحت حرجة.
    Two years on, much has been achieved, but the situation is still volatile. UN ومنذ عامين، أُنجز الكثير، ولكن الحالة بقيت متقلبة.
    Many other poor countries are in the same boat, but the situation in least developed countries is much worse. UN وتوجد بلدان فقيرة أخرى عديدة في نفس الوضع، ولكن الحالة أسوأ كثيرا في أقل البلدان نموا.
    Young people have long held a disproportionate share of unemployment, but the situation has worsened in the aftermath of the 2008 economic crisis. UN وتحمل الشباب لمدة طويلة نسبة غير متناسبة في البطالة، ولكن الحالة تفاقمت في أعقاب الأزمة الاقتصادية لعام 2008.
    Abyei had remained relatively calm, he said, but the situation was tense, fragile and unpredictable. UN وقال إن أبيي ظلت هادئة نسبياً ولكن الحالة متوترة وهشة ولا يمكن التنبؤ بها.
    This indeed created some additional work for Executive Offices and the Accounts Division, but the situation is gradually improving. UN وقد خلق ذلك بالفعل عملا إضافيا للمكاتب التنفيذية ولشعبة الحسابات ولكن الحالة تتحسن تدريجيا.
    Information and training was being carried out in that area, but the situation was developing. UN وإنه يجري تقديم المعلومات وإتاحة التدريب في هذا المجال، ولكن الحالة آخذة بالتطور.
    To date, all-out civil war has been avoided but the situation remains extremely volatile. UN وفي الوقت الحالي، أمكن تجنب نشوب حرب أهلية شاملة ولكن الحالة ما زالت معرضة للانفجار الشديد.
    For the bulky, raw material products traded by the Central Asian republics, the railway would seem to be the natural choice, but the situation has been changing. UN وفيما يخص منتجات المواد الخام السائبة التي تتاجر بها جمهوريات آسيا الوسطى، تبدو السكك الحديدية بمثابة خيار طبيعي؛ ولكن الحالة آخذة في التغير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more