This has been true for a long time, but the situation has never been more urgent than it is today. | UN | وهذا هو الواقع منذ زمن بعيد، ولكن الحالة لم تكن على درجة من الإلحاح مثلما هي عليه اليوم. |
but the situation had improved in 1995 and 1996 and an unemployment rate of 2.0 per cent was maintained, which led to secure employment. | UN | ولكن الحالة تحسنت في عامي 1995 و1996، وتم الإبقاء على معدل بطالة قدره 2.0 في المائة، الأمر الذي أدى إلى ضمان العمالة. |
but the situation in Brazil may not be typical of other countries, and Brazil does not seek to impose its model on them. | UN | ولكن الحالة في البرازيل قد لا تمثل الحالة في بلدان أخرى، والبرازيل لا تسعى إلى فرض نموذجها عليها. |
Following the end of the war, the revitalization of the health services has begun, but the situation is still bad. | UN | وبعد انتهاء الحرب، بدأت عملية إعادة تنشيط الخدمات الصحية ولكن الحالة لا تزال سيئة. |
3. Security in the north of Somalia remains fragile, but the situation there is relatively better than in southern and central Somalia. | UN | 3 - ما زال الوضع الأمني هشا في شمال الصومال، ولكن الحالة هناك أفضل نسبيا منها في جنوب ووسط الصومال. |
but the situation in Africa has not been without its disappointments. | UN | ولكن الحالة في أفريقيا لم تسلم من خيبة اﻷمل. |
There had been little progress during the previous four years in the area of procurement reform, but the situation now looked more promising. | UN | وأضاف أنه خلال السنوات اﻷربع الماضية، تم إحراز تقدم ضئيل ولكن الحالة كما تبدو اﻵن تُبشر بأمل أكبر. |
Much remained to be done, but the situation was improving dramatically. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى مزيد من العمل، ولكن الحالة تحسنت تحسنا كبيرا. |
but the situation is absolutely murky on APLs. | UN | ولكن الحالة قاتمة تماما بالفعل فيما يتعلق باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
but the situation in the Palestinian economy at the time was strikingly different from that of East European countries. | UN | ولكن الحالة في الاقتصاد الفلسطيني في ذلك الوقت كانت مختلفة إلى حد بعيد عن حالة بلدان أوروبا الشرقية. |
But, the situation today is far different from what it was in previous years. | UN | ولكن الحالة اليوم مختلفة جدا عما كانت عليه في الأعوام السابقة. |
We have been able to keep the trials going, but the situation is becoming critical. | UN | وقد تمكنا من المحافظة على استمرار المحاكمات، ولكن الحالة أصبحت حرجة. |
Two years on, much has been achieved, but the situation is still volatile. | UN | ومنذ عامين، أُنجز الكثير، ولكن الحالة بقيت متقلبة. |
Many other poor countries are in the same boat, but the situation in least developed countries is much worse. | UN | وتوجد بلدان فقيرة أخرى عديدة في نفس الوضع، ولكن الحالة أسوأ كثيرا في أقل البلدان نموا. |
Young people have long held a disproportionate share of unemployment, but the situation has worsened in the aftermath of the 2008 economic crisis. | UN | وتحمل الشباب لمدة طويلة نسبة غير متناسبة في البطالة، ولكن الحالة تفاقمت في أعقاب الأزمة الاقتصادية لعام 2008. |
Abyei had remained relatively calm, he said, but the situation was tense, fragile and unpredictable. | UN | وقال إن أبيي ظلت هادئة نسبياً ولكن الحالة متوترة وهشة ولا يمكن التنبؤ بها. |
This indeed created some additional work for Executive Offices and the Accounts Division, but the situation is gradually improving. | UN | وقد خلق ذلك بالفعل عملا إضافيا للمكاتب التنفيذية ولشعبة الحسابات ولكن الحالة تتحسن تدريجيا. |
Information and training was being carried out in that area, but the situation was developing. | UN | وإنه يجري تقديم المعلومات وإتاحة التدريب في هذا المجال، ولكن الحالة آخذة بالتطور. |
To date, all-out civil war has been avoided but the situation remains extremely volatile. | UN | وفي الوقت الحالي، أمكن تجنب نشوب حرب أهلية شاملة ولكن الحالة ما زالت معرضة للانفجار الشديد. |
For the bulky, raw material products traded by the Central Asian republics, the railway would seem to be the natural choice, but the situation has been changing. | UN | وفيما يخص منتجات المواد الخام السائبة التي تتاجر بها جمهوريات آسيا الوسطى، تبدو السكك الحديدية بمثابة خيار طبيعي؛ ولكن الحالة آخذة في التغير. |