Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب. |
Through his counsel, the author requested executive intervention by the State party, but the Government failed to respond. | UN | وقد طلب صاحب البلاغ عن طريق محاميه تدخل السلطات التنفيذية للدولة الطرف، ولكن الحكومة لم تستجب. |
There was no formal mechanism to respond to such statements, but the Government took them very seriously. | UN | ولا توجد آلية رسمية للاستجابة لهذه البيانات، ولكن الحكومة تأخذها مأخذ الجد بشدة. |
As Ms. Chanet had observed, a designation might rely on confidential information which could not safely be disclosed, but the Government considered that to be unavoidable for security-related designations. | UN | وكما لاحظت السيدة شانيه، فإن التعريف قد يعتمد على معلومات سرية ليس من المأمون الإفصاح عنها ولكن الحكومة ترى حتمية ذلك لأجل إصدار التعاريف المتصلة بالأمن. |
A free hand is given in terms of what they say, what they write, but the Government has certain basic requirements in order to give a license. | UN | ويجري إطلاق أيديهم فيما يقولون وما يكتبون، ولكن الحكومة تضع شروطا أساسية معينة لمنح الترخيص. |
Human rights abuses are unacceptable whoever commits them, but the Government has special responsibilities to protect. | UN | وتجاوزات حقوق الإنسان غير مقبولة أياً كان مرتكبها، ولكن الحكومة تضطلع بمسؤوليات خاصة لتوفير الحماية. |
Efforts to overcome political impunity would take a long time, but the Government was working actively to that end. | UN | ومكافحة الإفلات من العقاب السياسي عملية طويلة الأجل ولكن الحكومة تعمل جاهدة في هذا الاتجاه. |
The practice seemed already to be illegal, but the Government was doing little to stop it. | UN | وقالت أنه يبدو أن هذه الممارسة غير قانونية بالفعل، ولكن الحكومة لا تضطلع إلا بالقليل من أجل وقفها. |
Customary law still controlled inheritance rights, but the Government was considering the adoption of legislation to regulate those rights at the national level. | UN | ولا زال القانون العرفي يحكم حقوق الميراث، ولكن الحكومة تنظر في اعتماد تشريع لتنظيم تلك الحقوق على المستوى الوطني. |
The relevant statistics were inadequate, but the Government was extremely aware of the situation. | UN | وأضافت أن الإحصاءات ذات الصلة غير كافية، ولكن الحكومة تدرك تماما الوضع. |
The situation in Azerbaijan was admittedly difficult, but the Government would spare no effort to promote the democratization of all the country's institutions. | UN | صحيح أن الحالة في أذربيجان صعبة ولكن الحكومة لن تدخر أي جهد في سبيل تحقيق الديمقراطية في جميع مؤسسات البلد. |
The National Assembly voted against the appointment but the Government assured the Special Representative that the question would be put to a further vote soon. | UN | وقد صوتت الجمعية الوطنية ضد التعيين ولكن الحكومة أكدت للمثل الخاص أن هذه المسألة ستطرح للتصويت مرة أخرى عما قريب. |
but the Government indicated that it would respond to other allegations mentioned in the Special Rapporteur’s letters as soon as the complete data were available. | UN | ولكن الحكومة أشارت إلى أنها سترد على الادعاءات الأخرى المشار إليها في رسائل المقرر الخاص حالما تتوفر البيانات الكاملة. |
But, the Government confirmed his arrest and further indicated that his case was still pending before the court. | UN | ولكن الحكومة أكدت القبض عليه وذكرت أيضا أن حالته ما زالت معلقة أمام المحكمة. |
Some members of the previous Parliament initiated such a law, but the Government was against its introduction. | UN | وقد بادر بعض أعضاء البرلمان السابق إلى وضع قانون من هذا القبيل، ولكن الحكومة كانت ضده. |
Peaceful protests had been sullied by political activists and rabble rousers, but the Government had exercised restraint. | UN | وأكد أن وجود بعض المتشددين السياسيين والمحرضين شوَّه صورة المظاهرات السلمية، ولكن الحكومة اتخذت موقفا معقولا. |
No agreement had been reached yet but the Government had embarked on a diplomatic initiative to give effect to the resolution that had recently been adopted by the Council of Europe. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق حتى الآن، ولكن الحكومة اتخذت إجراءات دبلوماسية لتنفيذ القرار الذي اعتمده مجلس أوروبا مؤخراً. |
A formal process of sensitizing the judiciary on the pertinent issues had not begun, but the Government had every intention of pursuing that course. | UN | وأنه لم تبدأ حتى الآن عملية رسمية لتوعية الهيئة القضائية بالمسائل ذات الصلة، ولكن الحكومة عازمة كل العزم على أن تفعل ذلك. |
However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. | UN | ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب. |
38. Replying to Ms. Açar, she said that only 5 per cent of university professors were female and that the bulk of female professors were in the middle-ranking category but that the Government and universities themselves were addressing the situation. | UN | 38 - وفي ردها على السيدة آكار، قالت إن 5 في المائة فقط من أساتذة الجامعات هم من النساء، وأن معظم الأساتذة الإناث من فئة الرتبة المتوسطة، ولكن الحكومة والجامعات نفسها تقومان بمعالجة هذا الوضع. |
916. In its final phase, after the war, the United Nations came under great pressure from the Government of Rwanda to provide practical assistance in the provision of resources that were available to UNAMIR but which the Government and the country as a whole sorely lacked. | UN | ٦١٩ - وفي مرحلتها النهائية، التي جاءت بعد الحرب، تعرضت اﻷمم المتحدة لضغط كبير من جانب حكومة رواندا لتقديم مساعدة عملية على شكل الموارد التي كانت متاحة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا ولكن الحكومة والبلاد ككل كانت في حاجة أكثر من ماسة إليها. |
However, the government still requires that journalists seek specific permission in advance for in-country travel, which is often not forthcoming. | UN | ولكن الحكومة لا تزال تشترط حصول الصحفيين على ترخيص خاص مسبقا بالسفر داخل البلد، وهو غالبا ما لا يكون في المتناول. |