"ولكن اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • but the Committee
        
    • but the Commission
        
    • in the Committee
        
    • but it
        
    • but that the Committee
        
    • the Committee however
        
    • the Committee nevertheless
        
    Those nominations totalled 185.704 tonnes but the Committee was able to recommend only 101.023 tonnes. UN وبلغت جملة هذه التعيينات 704 185 أطنان، ولكن اللجنة تمكنت من التوصية بمقدار 023 101 طناً فقط.
    Other missions had failed because they were political, but the Committee could make use of its status as an expert body. UN وفشلت بعثات أخرى لأنها كانت سياسية، ولكن اللجنة يمكنها أن تستفيد من وضعها بوصفها هيئة خبراء.
    The delegation maintained that the law allowed such persons to obtain citizenship, but the Committee understood that the process was a long and bureaucratic one. UN وأوضح الوفد أن القانون يسمح لهؤلاء اﻷشخاص بالحصول على الجنسية، ولكن اللجنة تدرك أن العملية طويلة وبيروقراطية.
    but the Commission did not need to reach that decision at the current session. UN ولكن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تصل إلى ذلك القرار في الدورة الحالية.
    in the Committee's view, however, for a State to require that a marriage, which is celebrated in accordance with religious rites, be conducted, affirmed or registered also under civil law is not incompatible with the Covenant. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما يتعارض مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقاً للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضاً.
    His remarks would be appropriate for a concluding observation, but the Committee was currently engaged upon a draft list of issues. UN فملاحظات المتحدث السابق تكون مناسبة في الملاحظات الختامية، ولكن اللجنة الآن تعمل على وضع مشروع قائمة الموضوعات.
    In Afghanistan, amputation, stoning and flogging were used as punishments for certain offences, but the Committee considered them to be forms of torture. UN ففي أفغانستان يعتبر قطع الأطراف والرجم بالحجارة والجلد عقاباً على بعض الجرائم ولكن اللجنة تعتبرها أنواعاً من التعذيب.
    The matter could be clarified in the commentary to chapter XIII but the Committee might wish to address it in a separate recommendation. UN وقال إن من الممكن توضيح المسألة في التعليق على الفصل الثالث عشر ولكن اللجنة قد تود تناولها في توصية منفصلة.
    but the Committee remains concerned at the lack of willingness of the majority of the Länder to accept the withdrawal of these reservations and declarations. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم رغبة أغلبية الولايات في قبول سحب تلك التحفظات والإعلانات.
    One report resulted in the denial of sanctions against one vendor but the Committee did issue a letter of caution to the vendor. UN وأسفر تقرير واحد عن عدم فرض جزاءات على بائع واحد، ولكن اللجنة أصدرت فعلاً رسالة تحذير للبائع.
    I apologise for coming so late but the Committee just completed its deliberations. Open Subtitles أعتذر عن حضوري بهذا الوقت المتأخر.. ولكن اللجنة أنهت مداولاتها للتو
    but the Committee recommended a suspended sentence so now they're free. Open Subtitles لقد كان ذلك بالفعل ، ولكن اللجنة أوصت بحكم مع وقف التنفيذ ولذلك الآن هم أحرا
    but the Committee believes that its provisions on the role of State objections in relation to reservations are inappropriate to address the problem of reservations to human rights treaties. UN ولكن اللجنة تعتقد أن أحكام هذه الاتفاقية بشأن دور اعتراضات الدول فيما يتعلق بالتحفظات ليست مناسبة لمعالجة مشكلة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Visits were also made to certain universities in Canada for the same purpose, but the Committee notes, from the information provided to it, that the targeted universities in Canada were not primarily francophone and may not, therefore, have yielded the best results. UN وأجريت زيارات أيضا إلى بعض الجامعات في كندا للغرض ذاته، ولكن اللجنة تلاحظ، استنادا إلى المعلومات التي قُدمت إليها، أن الجامعات المستهدفة في كندا قد لا تحقق أفضل نتائج لأن اللغة الفرنسية ليست لغة التعليم الرئيسية فيها.
    The case of Bosnia was in some respects comparable, but the Committee had at least had before it reports from Croatia and from Serbia and Montenegro, and, even in the absence of the persons responsible, the whole picture had clearly emerged. UN وقال إن الوضع في البوسنة مماثل في بعض النواحي ولكن اللجنة استلمت قبل ذلك على الأقل تقارير من كرواتيا ومن صربيا والجبل الأسود وأن الصورة الكاملة كانت واضحة حتى في غياب المسؤولين.
    but the Committee emphasizes that making particular commitments at global meetings does not in any way reduce States parties' legal obligations under the Convention. UN ولكن اللجنة تشدد على أن اتخاذ تعهدات خاصة في اجتماعات عالمية لا يقلل بحال من الأحوال الالتزامات القانونية الملقاة على عاتق الدول الأطراف بموجب الاتفاقية.
    The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    but the Commission remains in its infancy. UN ولكن اللجنة ما زالت تخطو خطواتها الأولى.
    in the Committee's view, however, for a State to require that a marriage, which is celebrated in accordance with religious rites, be conducted, affirmed or registered also under civil law is not incompatible with the Covenant. UN ولكن اللجنة ترى أنه ليس مما لا يتمشى مع العهد أن تشترط الدولة القيام بعد الزواج الذي يتم إشهاره طبقا للطقوس الدينية بإجراء هذا الزواج أو إثباته أو تسجيله حسب القانون المدني أيضا.
    It could have been raised, and indeed, the State party did raise it during the admissibility procedure, but it was not honoured by the Committee. UN لقد كان من الممكن إثارتها، والواقع أن الدولة الطرف قد أثارتها أثناء إجراء المقبولية، ولكن اللجنة لم تلتزم بها.
    Finally, she mentioned that the Optional Protocol to the Convention had been adopted and had entered into force, but that the Committee had not so far received any individual or group complaints. UN واختتمت بيانها مؤكدة على أن البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية قد اعتُمِد وبدأ نفاذه، ولكن اللجنة لم تتلق حتى الآن أي شكاوى فردية أو جماعية بهذا الشأن.
    the Committee however is concerned at the absence of outreach of these measures and offices in the provinces. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم وجود توعية بهذه التدابير والمكاتب في المقاطعات.
    the Committee nevertheless regrets that the State party's report did not follow the guidelines for reporting under the Optional Protocol. UN ولكن اللجنة تأسف لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more