"ولكن المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • but the Court
        
    • but that the court
        
    • but the Tribunal
        
    but the Court wants everything sold as quickly as possible for taxes. Open Subtitles ولكن المحكمة قضت ببيع كل شئ بسرعة قدر الامكان لمصلحة الضرائب
    There's enough proof, but the Court won't accept it. Open Subtitles هناك برهان كافي. ولكن المحكمة لن توافق عليه.
    He had pled guilty but the Court held that he had not inflicted physical injury on anyone. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ شخص.
    He claims that he lodged an appeal on 18 July 2001, within the legal deadline, but that the court failed to rule on this appeal, and his conviction stood. UN ويدعي أنه قدم استئنافاً في 18 تموز/يوليه 2001، في غضون المهلة القانونية، ولكن المحكمة لم تبت في هذا الاستئناف وظلت إدانته نافذة.
    The lawyer also asked that they be examined by a forensic physician, but the Tribunal refused. UN كذلك طلب المحامي أن يقوم طبيب شرعي بفحصهما ولكن المحكمة رفضت.
    The United Kingdom, acting in support of the Government of Italy, had asked the Court to reconsider its approach, but the Court had declined. UN وقد طلبت المملكة المتحدة من المحكمة، تأييدا منها لحكومة إيطاليا، أن تعيد النظر في نهجها، ولكن المحكمة رفضت.
    but the Court is facing enormous challenges at this stage of its development as an institution. UN ولكن المحكمة تواجه تحديات هائلة في هذه المرحلة من تطورها كمؤسسة.
    He had pled guilty but the Court held that he had not inflicted physical injury on anyone. UN واعترف بالجريمة ولكن المحكمة رأت أنه لم يلحق أضراراً جسدية بأيّ كان.
    Now, I am sorry about your client's son, but the Court was very clear, and there's nothing more that I can do. Open Subtitles ولكن المحكمة كانت واضحة جدا, ولا يوجد هناك شيئا أستطيع فعله أكثر من ذلك.
    but the Court will give it's decision next week. Open Subtitles ولكن المحكمة ستعلن قرارها فى الأسبوع القادم
    He certainly lodged an appeal but the Court did not examine it, declaring it inadmissible, although the admissibility conditions of were met, and upholding the sentence to life imprisonment handed down at first instance. UN وكان قد قدم استئنافاً بالتأكيد ولكن المحكمة لم تفحصه وأعلنت عدم قبوله رغم الوفاء بشروط القبول وأيّدت الحكم بالسجن مدى الحياة الذي أصدرته المحكمة الابتدائية.
    Videoteleconference remains an option for the trial proceedings in Bangura, but the Court is also exploring the possibility of conducting the Bangura trial on site in Rwanda, which would require movement of Court staff, counsel, the sitting judge and witnesses. UN وما زال التداول بالفيديو خيارا متاحا لإجراءات المحاكمة في قضية بانغورا، ولكن المحكمة تبحث أيضا إمكانية إجراء محاكمة بانغورا في الموقع برواندا، مما سيتطلب تنقل موظفي المحكمة والمحامين والقاضي والشهود.
    Ms. Woo had been employed as vice-principal for less than this period, but the Court determined that her dismissal upon requesting maternity leave violated her right not be discriminated against because of her sex, and that the school board had a responsibility to accommodate her. UN وقد عملت السيدة وو بوصفها نائبة مديرة أقل من هذه المدة، ولكن المحكمة قضت بأن صرفها من الخدمة عندما طلبت الحصول على إجازة أمومة يمثل انتهاكا لحقها في عدم التمييز ضدها بسبب جنسها. وأكدت أن على مجلس المدرسة مسؤولية تلبية طلبها.
    but the Court denied that there was any separate wrongful act of a systematic kind involved. It was simply that Ireland was entitled to complain of a practice made up by a series of breaches of article 7 of the Convention, and to call for its cessation. UN ولكن المحكمة نفت وجود أي فعل غير مشروع منفصل ذي طابع منهجي وإنما كان يحق ﻷيرلندا ببساطة أن تشتكي من ممارسة نتجت عن سلسلة من الانتهاكات للمادة ٧ من الاتفاقية وأن تدعو إلى وقفها.
    but the Court held that the buyer must examine the goods or cause them to be examined within as short a period of time as is practicable under the circumstances, even in the case of a latent defect. UN ولكن المحكمة قررت أنه كان يجب على المشتري أن يفحص البضائع أو يعرضها للفحص في أقصر وقت ممكن عمليا تسمح به الظروف، حتى في حالة العيب المستتر.
    If a defendant has been found guilty of a criminal offence, but the Court declares that he is not eligible for punishment because he was mentally ill at the time he committed the offence, then the Court may order his involuntary hospitalization or treatment if he is still ill. UN فإذا تبين أنه مذنب في الجريمة ولكن المحكمة أعلنت عدم جواز توقيع العقاب عليه بسبب مرضه العقلي أثناء ارتكاب الجرم يجوز لها أن تأمر بإيداعه جبراً أو معالجته جبرا إذا كان لا يزال مريضا.
    Peace between nations cannot be ensured by the work of the Court alone, but the Court can make a substantial contribution in this regard, and we welcome the fact that an increasing number of States are bringing their disputes to us. UN وإن السلام بين الأمم لا يمكن أن يكفله عمل المحكمة بمفردها، ولكن المحكمة يمكن أن تسهم إسهاما أساسيا في هذا الصدد، وإننا نرحب بكون عدد متزايد من الدول يعرض علينا نزاعاته.
    He also reiterates that, on 29 August 2000, during the court hearing, he submitted a motion claiming that his right to acquaint himself with the case file in the presence of his lawyer had been violated, but that the court never ruled on that motion. UN كما يؤكد أنه قدم أثناء جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000، طلباً يحتج فيه بأن حقه في الإطلاع على ملف قضيته بحضور محاميه قد انتُهك، ولكن المحكمة رفضت طلبه.
    He claims that he lodged an appeal on 18 July 2001, within the legal deadline, but that the court failed to rule on this appeal, and his conviction stood. UN ويدعي أنه قدم استئنافاً في 18 تموز/يوليه 2001، في غضون المهلة القانونية، ولكن المحكمة لم تبت في هذا الاستئناف وظلت إدانته نافذة.
    He also reiterates that, on 29 August 2000, during the court hearing, he submitted a motion claiming that his right to acquaint himself with the case file in the presence of his lawyer had been violated, but that the court never ruled on that motion. UN كما يؤكد أنه قدم أثناء جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000، طلباً يحتج فيه بأن حقه في الإطلاع على ملف قضيته بحضور محاميه قد انتُهك، ولكن المحكمة رفضت طلبه.
    but the Tribunal is not an administrative body. UN ولكن المحكمة ليست هيئة إدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more