The meetings have allowed States to restate their positions but not to have them reflected in the annual report. | UN | وقد أتاحت الاجتماعات للدول إعادة التعبير عن مواقفها ولكن دون أن تنعكس تلك المواقف في التقرير السنوي. |
Be policy relevant but not prescriptive of a specific policy or set of policies for management. II. Framework and Process | UN | أن تكون التقييمات مفيدة للسياسات، ولكن دون أن تقتصر على فرض سياسة أو مجموعة سياسات بعينها في الإدارة. |
(iii) Any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | UN | `3 ' كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص |
There is a limit to what and for how long Serbia must be held accountable for developments where it is asked to assume responsibility, but without the necessary authority. | UN | وثمة حد لوجوب تحميل صربيا المسؤولية عن التطورات التي يُطلب منها أن تتحمل المسؤولية عنها وعن الفترة الزمنية لذلك، ولكن دون أن تتوفر لها السلطة اللازمة. |
Since then I have for many years had the privilege to attend General Assembly sessions, but without ministerial responsibility. | UN | كثيرة بحضور دورات الجمعية العامـة، ولكن دون أن تكون علـيﱠ مسؤولية وزارية. |
These could include, but would not necessarily be limited to, the following: | UN | وهذه المسائل يمكن أن تشمل ما يلي، ولكن دون أن تقتصر عليه بالضرورة: |
70. Turning to the scope of application ratione materiae, he said that a future convention should provide for extraditable offences, but should not contain a list of specific crimes to be covered. | UN | 70 - وانتقل إلى الحديث عن تطبيق نطاق الاختصاص الموضوعي، فقال إنه يجب أن تتضمن نصا بشأن الجنايات التي يتم تسليم المتهمين بارتكابها، ولكن دون أن تتضمن قائمة بجنايات محددة. |
The Parties shall encourage research, development, monitoring and cooperation related, but not limited, to: | UN | تشجع اﻷطراف البحث والتطوير والرصد والتعاون التي تتصل بما يلي ولكن دون أن تقتصر عليه: |
Substance must thus take precedence over form but not exclude it. | UN | ولذلك، يجب أن يُغلَّب الجوهر على الشكل، ولكن دون أن يستبعده. |
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صـناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
Presenting documentary proof is demanded only from women, but not from male applicants. | UN | وتقديم دليل مستندي لا يُطلب سوى من المرأة ولكن دون أن يُطلب من طالبي الجواز الذكور. |
(iii) Any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى من طبيعة تجارية أو صناعية أو تجارية أو مهنية، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص |
It should be recalled that the Constitution grants every citizen the right to self-defence within the bounds of his domicile, but not to bear arms without a permit. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدستور يمنح كل مواطن الحق في الدفاع عن نفسه ضمن حدود مكان إقامته ولكن دون أن يحمل أسلحة غير مرخص بها. |
(iii) any other contract or transaction of a commercial, industrial, trading or professional nature, but not including a contract of employment of persons. | UN | ' 3` كل عقد آخر أو معاملة أخرى ذات طابع تجاري أو صناعي أو حرفي أو مهني، ولكن دون أن يشمل ذلك عقد استخدام الأشخاص. |
Women have a token presence in the party affairs committees, vice presidencies or as vice spokespersons, but without much impact. | UN | وللمرأة وجود رمزي في لجان الشؤون الحزبية ونواب الرئيس ونواب المتحدث الرسمي، ولكن دون أن يكون لها تأثير كبير. |
We should think about the future and work on its foundations, but without losing sight of present-day achievements. | UN | وينبغي أن نفكر في المستقبل ونعمل على أساسه ولكن دون أن نغفل إنجازات الحاضر. |
A number of years have elapsed since such punishment as amputation of hands, cross-limb amputation or crucifixion have been imposed, but without wide application. | UN | فقد مضى عدد من السنوات منذ أن فرضت عقوبات مثل قطع اليدين أو القطع من خلاف أو الصلب، ولكن دون أن تطبق على نطاق واسع. |
Cuba is inserting itself into the world economy and is opening up to foreign investment, but without the loss of any of its principles. | UN | إن كوبا تدخل نفسها في الاقتصاد العالمي، وهي تنفتح أمام الاستثمار اﻷجنبي، ولكن دون أن تخسر أي مبدأ من مبادئها. |
I have spoken from my heart but without losing sight of reason, because it is reason that imposes on us our unflagging attachment to a part of our national territory. | UN | لقد تكلمت من أعماق القلب، ولكن دون أن أغفل نداء العقل، فإنما العقل هو الذي يفرض علينا ارتباطنــا الــذي لا يضعــف بجــزء من أراضينا الوطنيــة. |
The United Kingdom would retain all the responsibilities for the Territory, but would not be able to ensure that it had the powers to enable it to fulfil these responsibilities. | UN | وهذا مؤداه أن تحتفظ المملكة المتحدة بجميع المسؤوليات عن الإقليم، ولكن دون أن تكون قادرة على ضمان تمتعها بالسلطات التي تمكِّنها من الوفاء بهذه المسؤوليات. |
(e) International organizations and donor agencies should support strong national planning processes through initiatives, such as Sanitation and Water for All, that help to overcome capacity constraints, but should not drive the process. | UN | (ﻫ) وينبغي للمنظمات والهيئات المانحة الدولية أن تدعم عمليات التخطيط الوطنية القوية عن طريق المبادرات، مثل مبادرة الصرف الصحي والمياه للجميع، وذلك للمساعدة على التغلب على القيود المتصلة بالقدرات، ولكن دون أن تتولى قيادة هذه العملية. |
European countries granted temporary protection to over 600,000 persons, without giving simultaneous access to asylum procedures. | UN | ومنحت البلدان اﻷوروبية حماية مؤقتة ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٦ شخــص، ولكن دون أن تيسر في الوقت نفسه سبل الاستفادة من اجراءات اللجوء. |
However, Germany believes that technology has evolved even faster in this period, allowing for the emergence of new weaponry, potent enough to have an impact on overall military effectiveness, but without being properly reflected in the Register. | UN | غير أن ألمانيا تعتقد أن التكنولوجيا قد تطورت بخطوات أسرع في هذه الفترة، وهو ما أتاح ظهور أسلحة جديدة لها من قوة الفتك ما يكفي للتأثير على الفعالية العسكرية العامة، ولكن دون أن تتجلى بوضوح في السجل. |