"ولكن في الوقت ذاته" - Translation from Arabic to English

    • but at the same time
        
    but at the same time, back home, you've got breadlines, joblessness. Open Subtitles ولكن في الوقت ذاته يوجد في موطنكم الفقر الطاعن والبطالة
    So, economic power has shifted and problems have globalized, but at the same time the power of ideas has grown enormously. UN وهكذا، فقد تحولت القوة الاقتصادية وأصبحت المشاكل معولمة، ولكن في الوقت ذاته زادت قوة الأفكار زيادة هائلة.
    There are benefits from economic liberalization and globalization, but at the same time there are powerful negative effects and changes. UN ثمة فوائد تجنى من التحرير الاقتصادي والعولمة، ولكن في الوقت ذاته ثمة آثار ومتغيرات سلبية قوية.
    There are conflicting concerns; everyone wants more time for the subsidiary bodies, but at the same time a large number of delegations feel the need to make at least some sort of statement in plenary meeting. UN هناك اهتمامات متعارضة؛ فالجميع يودون تخصيص المزيد من الوقت لﻷجهزة الفرعية، ولكن في الوقت ذاته هناك عدد كبير من الوفود التي تسلم بالحاجة الى اﻹدلاء على نحو ما ببيانات في الجلسة العامة.
    but at the same time poverty has never been greater. UN ولكن في الوقت ذاته لم يبلغ الفقر على اﻹطلاق ما هو عليه اﻵن.
    but at the same time, it was mentioned that UNDP was not a provider of capital and thus would participate in the area of access to technology and capacity-building. UN ولكن في الوقت ذاته ذكر أن البرنامج لا يقوم بتوفير رأس المال ومن ثــم فهــو سيشــارك في مجال الحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Slovakia supports the strengthening of international dialogue and cooperation on migration issues, but at the same time we share the opinion that there is still room for better use of existing institutions and activities. UN وتؤيد سلوفاكيا تعزيز الحوار الدولي والتعاون بشأن قضايا الهجرة، ولكن في الوقت ذاته نتشاطر الرأي الذي مفاده أنه لا يزال هناك متسع لاستخدام المؤسسات والأنشطة القائمة بطريقة أفضل.
    It's kind of exciting because you are like someone wants to buy my company and it's exciting but at the same time it is kind of sad because you lose sort of the independence and freedom to work on the project. Open Subtitles يشترى شركتي وهذا مثير ولكن في الوقت ذاته هذا شيء محزن نوعا ما لأنك تفقد نوعا ما من الاستقلالية والحرية في ان تعمل على المشروع، وانتهى بهم الحال بأغلاق
    We welcome the reactivation of this organ of the United Nations, but at the same time we have to exercise prudence in analysing the road to be travelled in future and the real means - political, material and organizational - available to the Organization for the effective implementation of its resolutions. UN إننا نرحب بإعادة تنشيط هذه الهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة ولكن في الوقت ذاته علينا أن نمارس الحذر فــي تحليل الطريق الذي سيسلك فــي المستقبل والوسائل الحقيقية، السياسية والماديــة والتنظيمية، المتوفرة للمنظمة مــن أجـل التنفيذ الفعـال لقراراتها.
    As Ambassador Mason said, this Working Group showed the best and the worst. It failed, but at the same time it gave a good illustration of what the Disarmament Commission is capable of if we all try to overcome national positions and find consensus between opposing positions. UN وحسبما قالت السفيرة ماسون فإن هذا الفريق العامل أبدى خير ما عنده وشر ما عنده: لقد فشل ولكن في الوقت ذاته أعطى صورة صحيحة عما تستطيع هيئة نزع السلاح أن تفعله إذا ما حاولنا جميعا أن نرتفع فوق المواقف الوطنية ونتوصل إلى توافق في اﻵراء بين المواقف المتعارضة.
    But, at the same time (at least when we analyse something as complex as economic development or the contribution of a specific sector, such as industry), reaching a specific quantitative target is no guarantee of success in terms of the real objectives, such as improving income distribution or improving living standards. UN ولكن في الوقت ذاته )وعلى اﻷقل عندما نحلل شيئا معقدا مثل التنمية الاقتصادية أو اسهام قطاع معين، كالصناعة مثلا(، لا يمثل تحقيق غاية كمية معينة ضمانا للنجاح فيما يتعلق باﻷهداف الحقيقية، مثل تحسين توزع الدخل أو تحسين مستويات المعيشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more