There was a location map but no coordinates on the map. | UN | وكانت هناك خريطة للمواقع ولكن لا توجد إحداثيات على الخريطة. |
PentaBDE can be assumed to be emitted during dismantling activities but no information is available about the extent of such emissions. | UN | ويمكن تصور انبعاث الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطـة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات. |
In girls, a key marker of puberty is menarche -- the first menstruation -- but there is no such clear marker in boys. | UN | وأول علامة أساسية على البلوغ لدى الفتاة هي بدء الطمث، أي أول حيضة، ولكن لا توجد علامة واضحة كهذه لدى الفتيان. |
Option 2 has the advantage that the liability is unlimited, but there is no financial guarantee available. | UN | أما ميزة البديل الثاني فهي أن المسؤولية غير محدودة، ولكن لا توجد لها ضمانات مالية. |
People in rural areas use traditional medicine But there are no data on this. | UN | أما سكان الأرياف فيلجأون إلى الطب التقليدي، ولكن لا توجد بيانات في هذا الشأن. |
But there's no tyre marks or blood on the asphalt. | Open Subtitles | ولكن لا توجد آثار إطار أو دم على الأسفلت |
The Act also provided for applications for protection order outside court hours or court days, but there was no mechanism to consider such applications. | UN | كما ينص القانون على تقديم طلبات أوامر الحماية خارج ساعات أو أيام عمل المحاكم، ولكن لا توجد أي آلية للنظر فيها. |
PentaBDE can be assumed to be emitted during dismantling activities but no information is available about the extent of such emissions. | UN | ويمكن تصور انبعاث الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أثناء أنشطة التفكيك ولكن لا توجد معلومات عن مدى هذه الانبعاثات. |
Your sister has a few bruises, but no major injuries. | Open Subtitles | لدى أختك بضع كدمات، ولكن لا توجد جراح خطيرة |
I mean, she's got a fake social security number, yeah, but no other documentation of any kind. | Open Subtitles | أعني بأن لديها رقم ضمان اجتماعي مزيف نعم ، ولكن لا توجد أية أوراق أخرى |
Primary responsibility for that belongs to Member States, but no State can act alone. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن ذلك تقع على عاتق الدول الأعضاء، ولكن لا توجد دولة يمكنها أن تعمل بمفردها. |
The representative talked of previous documents, but no other documents are as vital as that one. | UN | وتكلم الممثل عن الوثائق السابقة، ولكن لا توجد أي وثيقة أخرى بأهمية تلك الوثيقة. |
Option 2 has the advantage that the liability is unlimited, but there is no financial guarantee available. | UN | أما ميزة البديل الثاني فهي أن المسؤولية غير محدودة، ولكن لا توجد لها ضمانات مالية. |
Option 2 has the advantage that the liability is unlimited, but there is no financial guarantee available. | UN | أما ميزة البديل الثاني فهي أن المسؤولية غير محدودة، ولكن لا توجد لها ضمانات مالية. |
but there is no other bank, there is only the river. | Open Subtitles | ولكن لا توجد ضفة أخرى، فالذي يوجد هو النهر فقط |
A small segment of psychiatric nursing is taught at the Nursing College But there are no programmes to promote the mental health of the population. | UN | وثمة قدر ضئيل من التمريض النفساني يجري تعليمه في كلية التمريض، ولكن لا توجد برامج لتعزيز الصحة العقلية لدى السكان. |
But there are no recommendations on disarmament machinery. | UN | ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح. |
The total number of beneficiaries is 4,196 persons, But there are no gender-disaggregated statistics. | UN | ومجموع المستحقين في هذا الصدد يبلغ 196 4 شخصا، ولكن لا توجد بيانات موزّعة حسب الجنس. |
But there's no detergent strong enough to remove the stains | Open Subtitles | ولكن لا توجد منظفات قوية بما يكفي إزالة البقع |
Yeah, But there's no way she could have pulled this off from inside prison. | Open Subtitles | أجل ولكن لا توجد طريقه لتتمكن من فعل ذلك من داخل السجن |
As for alimony after a divorce, it was paid to support children who were minors, but there was no support payment for the mother. | UN | أما عن النفقة بعد الطلاق، فإنها تُدفع لدعم الأطفال القاصرين، ولكن لا توجد أية مدفوعات لدعم الأُم. |
but lack of info on investigation of corruption cases | UN | ولكن لا توجد معلومات عن التحقيق في قضايا الفساد |
They also stated that there must not be any impunity for crimes, but that there was no clear evidence regarding the effectiveness of the death penalty in combating impunity. | UN | وذكروا أيضاً أنه لا يجب الإفلات من العقاب على الجرائم، ولكن لا توجد أدلة واضحة بشأن فعالية عقوبة الإعدام في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Fourth, the report acknowledged the persistence of gender discrimination due to social and cultural traditions, but there were no plans for action to eliminate social stereotypes and discriminatory practices, such as polygamy. | UN | رابعا، يعترف التقرير بوجود تمييز حسب نوع الجنس ويعزى إلى التقاليد الاجتماعية والثقافية، ولكن لا توجد أي خطط للعمل على القضاء على الأنماط الاجتماعية والممارسات التمييزية مثل تعدد الزوجات. |