"ولكن لا يزال" - Translation from Arabic to English

    • but still
        
    • but much remains
        
    • but much remained
        
    • but they are still
        
    • it remains
        
    • it is still
        
    • but is still
        
    • but there is still
        
    • but much more remains to
        
    • but you still
        
    • but it's still
        
    • but the
        
    • but remaining
        
    • but more remains
        
    • But I still
        
    ...which lasts longer than diesel but still has an expiration date. Open Subtitles يصمد أكثر منا الديسيل ولكن لا يزال لديه تاريخ صلاحية
    He moved here in the sixth grade but still claims New York. Open Subtitles انتقل إلى هنا في الصف السادس ولكن لا يزال يدعي نيويورك.
    It was--it was just wine, but still. I told her I didn't think it was a good idea. Open Subtitles كان نبيذ فحسب ، ولكن لا يزال قويّاً أخبرتها أنني لا أعتقد أنّ هذه فكرة سديدة
    Had to hold the cue at weird angles, but still. Open Subtitles كان لعقد جديلة في غريب الزوايا، ولكن لا يزال.
    Pilot phase in Bulgaria, but still too little financing for projects for disabled UN مرحلة تجريبية في بلغاريا ولكن لا يزال هناك قليل جداً من التمويل لمشاريع المعوقين
    But, still, it is clear, from South Africa and other delegations, that there is a very low possibility that they will have firm and clear instructions by tomorrow. UN ولكن لا يزال واضحا من وفد جنوب أفريقيا ومن وفود أخرى، أن احتمال حصولها على تعليمات حازمة وواضحة بحلول الغد ضئيل.
    but still, nearly 11 million die annually of preventable diseases. UN ولكن لا يزال يوجد حوالي 11 مليون طفل يموتون سنويا من أمراض يمكن تفاديها.
    but still, 120 million children are not in school, more than half of them girls. UN ولكن لا يزال هناك 120 مليون طفل خارج المدارس، وأكثر من نصفهم من البنات.
    Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. UN وقال إنه قد جرى الاتفاق بشأن تدابير سياساتية وعلاجية مهمة ولكن لا يزال يتعين تنفيذها.
    Important policy and remedial measures had been agreed upon but still needed to be implemented. UN وقد جرى الاتفاق بشأن تدابير سياساتية وعلاجية مهمة ولكن لا يزال يتعين تنفيذها.
    Here, the record of the Organization is impressive, but still more can and should be done and new challenges lie in store. UN وهنا يعتبر سجل المنظمة رائعا، ولكن لا يزال هنــاك الكثير الذي ينبغي عمله، وثمة تحديات جديدة يخبئها المستقبل.
    But, still the prevailing number is manageable and efforts are being exerted to erase it, if not to reduce it to the bare minimum level. UN ولكن لا يزال عدد الحالات السائد يمكن السيطرة عليه، ويجري بذل جهود لاستئصالها نهائيا، إن لم يمكن خفضها إلى أدنى مستوى.
    It's only a 2.7 on the Richter scale, but still I thought it prudent to call and check it out. Open Subtitles كما بيودوم. انها ليست سوى 2.7 على مقياس ريختر، ولكن لا يزال أعتقد أنه من الحكمة للاتصال والتحقق من ذلك.
    We took Devon's truck but still no call. Open Subtitles أخذنا شاحنة ديفون ولكن لا يزال لم يتصل بنا
    but much remains to be done. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    The Government of national unity had made some progress, but much remained to be done in order to return the country to democracy. UN وقد حققت حكومة الوحدة الوطنية بعض التقدم ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله كي يعود البلد إلى الديمقراطية.
    Members of delegations with valid grounds passes may access the restricted area without secondary passes but they are still required to pass through magnetometers. UN يجوز لأعضاء الوفود الحاملين لتصاريح دخول صالحة أن يدخلوا المنطقة المقيدة بدون تصاريح دخول ثانية ولكن لا يزال يتعين عليهم أن يمروا عبر الأجهزة الكاشفة للأجسام المعدنية.
    118. The link between development and democracy is intuitive, yet it remains difficult to elucidate. UN ١١٨ - الصلة بين التنمية والديمقراطية صلة بديهية، ولكن لا يزال من الصعب بلورتها.
    it is still relatively too early to assess compliance by African countries with this decision in terms of adopting legislations and policies to that effect. UN ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض.
    The total committed expenditure of the Administration has, for the first time, exceeded the total budget by around $20 million, but is still within the level of commitment authority approved by the General Assembly. UN وتجاوز مجموع نفقات الإدارة المتعهد بها، للمرة الأولى، الميزانية الإجمالية بنحو 20 مليون دولار، ولكن لا يزال ضمن حدود سلطة الالتزام التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    but there is still another violation, one in which we, as the United Nations, are directly complicit. UN ولكن لا يزال هناك انتهاك آخر، فنحن بوصفنا أمما متحدة مشتركين مباشرة في ذلك الانتهاك.
    but much more remains to be done. UN ولكن لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    You're now a dad, but you still act like a kid. Open Subtitles أنت الآن يا أبي، ولكن لا يزال يتصرف مثل طفل.
    Bob's Burgers: it's a dead cow on a bun but it's still really fun. Open Subtitles هو بقرة ميتة على كعكة ولكن لا يزال متعة حقا. أيضا، نحن مغلقة.
    but the jury is still out regarding how effective that has been. UN ولكن لا يزال الحكم على مدى فعالية هذا التقسيم قيد النظر.
    Welcoming the report of the Secretary-General of 16 July 2009 (S/2009/362), but remaining deeply concerned over the lack of progress on the issue of sexual violence in situations of armed conflict in particular against women and children, notably against girls, and noting as documented in the Secretary-General's report that sexual violence occurs in armed conflicts throughout the world, UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 16 تموز/يوليه 2009 (S/2009/362)، ولكن لا يزال يساوره بالغ القلق لعدم إحراز التقدم فيما يتعلق بمسألة العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، ولا سيما العنف الموجه ضد المرأة والطفل، وخاصة البنات، وإذ يلاحظ، على النحو الموثق في تقرير الأمين العام، أن أعمال العنف الجنسي ترتكب في شتى أنحاء العالم،
    but more remains to be done. UN ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    - I know, But I still have to live my life. Open Subtitles أعرف , ولكن لا يزال من حقي أن أعيش حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more