"ولكن لكي" - Translation from Arabic to English

    • but to
        
    • but in order to
        
    • but for
        
    • but in order for
        
    • but if
        
    but to be effective, it needs the full support of governments. UN ولكن لكي تكون المفوضية فعالة، يلزمها الدعم التام من الحكومات.
    but to see such a precipitous drop in performance Open Subtitles ولكن لكي نرى هذا الهبوط الشديد في الأداء
    but to have an orgasm you also rub yourself? Open Subtitles ولكن لكي تصل النشوة فعليك أيضا فرك نفسك؟
    I can accept the buck, but in order to do so I need some clarification myself. UN ويمكنني تحمل المسؤولية، ولكن لكي أقوم بذلك يلزمني أن أدلي ببعض الإيضاحات شخصيا.
    but for that to happen, the international community must provide the necessary political support and appropriate resources. UN ولكن لكي يحدث ذلك، يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي اللازم وتوفير الموارد الكافية.
    but in order for them to succeed, a solid financial basis must be assured. UN ولكن لكي تنجح، يجب كفالة إيجاد أساس مالي متين.
    We could continue on in this manner, but to do so would contradict the point I'm here to make. Open Subtitles يمكننا أن نستمر على هذ المنوال، ولكن لكي نقوم بهذا فسيكون هذا ضد ما أريد قوله اليوم..
    but to do that, we need the assistance of the international community, to protect its investment in peace. Make sure that it is not in vain. UN ولكن لكي نفعل ذلك، نحن بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي من أجل حماية استثماره في السلام؛ والتأكد من أنه ليس بلا طائل.
    Again, such measures must strengthen international peace and security, but to be effective they must respect national security concerns. UN لا بد أن تعزز السلم والأمن الدوليين، ولكن لكي تكون فعالة لا بد أن تراعي الشواغل في مجال الأمن القومي.
    We will do our share as part of our responsibility, but to succeed we need technical and financial assistance. UN وسنؤدي نصيبنا كجزء من مسؤوليتنا، ولكن لكي ننجح سنكون بحاجة الى مساعدة تقنية ومالية.
    but to address that we have to ask ourselves what the real priorities of the United Nations system are. UN ولكن لكي نتناول هذا، علينا أن نسأل أنفسنا ما هي الأولويات الحقيقية لمنظومة الأمم المتحدة.
    We can build a world in larger freedom -- but to do it we must find common ground and sustain collective action. UN في وسعنا أن نبني عالما أكثر حرية، ولكن لكي نفعل ذلك يجب علينا أن نجد أرضية مشتركة وأن ندعم العمل الجماعي على الدوام.
    We must keep that promise, but to do so we will need a clear view of contemporary circumstances and of those which we can see unfolding into the twenty-first century. UN ويجب علينا أن نفي بذلك الوعــد. ولكن لكي نفعل هذا سنحتاج الى رؤية واضحة للظــروف المعاصرة وللظــروف التي يمكن أن نراها وهي تقع في القرن الحادي والعشرين.
    but to be honest, I was hoping to have a private talk. Open Subtitles ولكن لكي نكون صادقين، كنت آمل أن يكون الحديث خاصا
    but to cut through your larger crowds you need to pull out your big guns. Open Subtitles ولكن لكي تمر من خلال إزدحام أكبر فأنت بحاجة لأن تسحب مسدساتك الكبيرة
    I not only store these to get high, but to blow that gate. Open Subtitles أنا لا أحتفظ بها لكي أنتشي فقط، ولكن لكي أنسف بها البوابة.
    But, in order to avoid a procedural vote, I would appeal to delegations to allow us to consider this item tomorrow. UN ولكن لكي نتفادى إجراء تصويت إجرائي، أناشد الوفود أن تسمح لنا بالنظر في هذا البند غدا.
    but in order to meet today's challenges, this fundamental choice, expressed by the Charter, requires a far-reaching reform of our Organization. UN ولكن لكي يواجه هذا الخيار الأساسي، كما يعرب عنه الميثاق، تحديات اليوم، فهو يتطلب إصلاحاً واسع النطاق لمنظمتنا.
    Let me emphasize once again that we are not pursuing reform for reform's sake but in order to enhance the impact and credibility of the work of this Committee. UN ودعوني أؤكد، مرة أخرى، أننا لا نسعى إلى إصلاح لمجرد الإصلاح، ولكن لكي نحسن أثر ومصداقية عمل هذه اللجنة.
    but for such initiatives and commitments to succeed, there should be clear and practical modalities of implementation. UN ولكن لكي تنجح مبادرات من هذا القبيل، ينبغي أن يكون ثمة أنماط للتنفيذ واضحة وعملية.
    but in order for the sovereignty of peoples to be affirmed they must find the means to acquire the mechanisms, the means of control and the benefits of globalization. UN ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة.
    but if multilateralism is to work, intergovernmental machinery that can produce substantive outcomes is required. UN ولكن لكي تنجح تعددية الأطراف، فإن الأمر يتطلب وجود آلية حكومية دولية يمكنها التوصل إلى نتائج موضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more