"ولكن وفده" - Translation from Arabic to English

    • but his delegation
        
    • his delegation had
        
    • his delegation was
        
    The Commission should adopt the solution that would be acceptable to the greatest number of delegations, but his delegation could not support the proposal. UN فينبغي أن تعتمد اللجنة الحل الذي يكون مقبولاً لدى أكبر عدد من الوفود، ولكن وفده لا يستطيع تأييد الاقتراح.
    The second part of the proposal was innovative, but his delegation could not accept it for the reasons stated by the representative of Australia. UN أما الجزء الثاني من الاقتراح فهو ابتكاري، ولكن وفده لا يستطيع قبوله للأسباب التي ذكرها ممثل أستراليا.
    It had been agreed that they should be redrafted, but his delegation had not yet seen the new version. UN وأضاف يقول إنه اتُفق على ضرورة إعادة صياغتها، ولكن وفده لم ير بعد الصيغة الجديدة.
    The suspension of new recruitment remained valid as the basis for the discussion, but his delegation was ready to consider the Secretariat's proposals. UN إن تعليق تعيين الموظفين الجدد يبقى صالحاً كأساس للنقاش، ولكن وفده مستعد للنظر في مقترحات الأمانة العامة.
    That was a wilful trampling of the norms of international law, but his delegation was confident that truth and justice would prevail. UN وهذه استهانة مقصودة بقواعد القانون الدولي، ولكن وفده موقن أن الغلبة ستكون للحق والعدل.
    The project must be completed in a timely manner and within the approved budget, but his delegation recognized that the project was not impervious to inflation or cost overruns. UN ويجب استكمال المشروع في الوقت المناسب وفي حدود الميزانية المعتمدة، ولكن وفده يسلّم بأن المشروع ليست لديه مناعة ضد التضخم أو تجاوزات التكاليف.
    The voluminous information gathered by the Commission describing national and international efforts to reduce the risk of disasters was impressive and valuable, but his delegation did not believe that it established widespread State practice undertaken out of a sense of legal obligation. UN وأضاف أن المعلومات الضخمة التي جمعتها اللجنة، والتي تصف الجهود الدولية للحد من مخاطر الكوارث معلومات رائعة وقيّمة، ولكن وفده يعتقد أنها توضح الممارسة العامة للدول من منطلق الإحساس بالتزام قانوني.
    He doubted that the Commission would be able to improve on it in the current session, but his delegation was willing to participate in informal consultations in an attempt to do so. UN وأبدى شكوكه من قدرة اللجنة على تحسينه في الدورة الحالية، ولكن وفده يرغب في المشاركة في مشاورات غير رسمية سعياً إلى هذا الهدف.
    Certain delegations and NGOs had expressed disappointment at the decision on cluster munitions, but his delegation preferred not to prejudge the outcome of the meetings of the Group of Governmental Experts. UN 33- وقد عبرت بعض الوفود والمنظمات غير الحكومية عن خيبة أملها إزاء القرار المتعلق بالذخائر العنقودية ولكن وفده فضّل عدم الحكم مسبقا على نتائج اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين.
    Capital punishment was provided for in his country’s legislation, but his delegation would not break the consensus. UN وقال ان عقوبة الاعدام كانت جزءا من تشريع بلده ، ولكن وفده لا يريد أن يخرج على التوافق في اﻵراء .
    The efforts of Haiti to fight impunity were encouraging, but his delegation remained concerned by the overall human rights situation. UN ومما يلقى التشجيع جهود هايتي لمكافحة الإفلات من العقوبة، ولكن وفده ما زال يشعر بالقلق من جراء الحالة العامة لحقوق الإنسان.
    Costa Rica's laws did not permit either polygamy or same-sex marriage, but his delegation recognized the right of each Member State to have its laws applied to its nationals. UN وقوانين كوستاريكا لا تسمح بتعدد الزوجات أو بزواج المثليين، ولكن وفده يسلم بحق كل دولة عضو في أن تكون لها قوانينها التي تطبقها على رعاياها.
    Over the years, the principle of self-determination had been used as a pretext for attempts to undermine China's sovereignty and unity, but his delegation was convinced that such attempts were unlawful and doomed to failure. UN فعلى مر السنين، كان مبدأ تقرير المصير يستخدم ذريعة لنسف سيادة الصين ووحدة أراضيها ولكن وفده مقتنع بأن مثل هذه المحاولات مخالفة للقانون ومآلها الفشل.
    It might appear from an examination of the three main types of technical cooperation that the effects of short-term advisory services was ephemeral but his delegation considered that, on the contrary, such services could have a lasting impact. UN وقال إنه قد يبدو من دراسة اﻷنواع الرئيسية الثلاثة للتعاون التقني أن آثار الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل هي آثار سريعة الزوال، ولكن وفده يرى على العكس من ذلك أن تلك الخدمات يمكن أن يكون لها أثر باق.
    It might seem strange that Mexico, as the country that had initiated work on the Convention, did not support the amendment, but his delegation believed that the selection of just one paragraph removed it from its context. UN وقد يبدو غريبا أن المكسيك، بوصفه البلد الذي بدأ العمل من أجل الاتفاقية، لايؤيد التعديل، ولكن وفده يعتقد أن اختيار فقرة واحدة بالذات أخرجه من سياقه.
    The appointment and selection procedures should ensure the independence of the international civil service, but his delegation did not consider that the system was sufficiently transparent and accountable. UN وأضاف إن إجراءات التعيين والاختيار يجب أن تضمن استقلال الخدمة المدنية الدولية، ولكن وفده لا يعتبر أن النظام شفاف وخاضع للمساءلة بما فيه الكفاية.
    30. Mr. Badji (Senegal) said that the two points of view expressed each had their merits, but his delegation preferred to act on the basis of consensus. UN 30 - السيد باجي (السنغال): قال إن لكل من وجهتى النظر المعرب عنهما مزاياه، ولكن وفده يفضل العمل على أساس توافق الآراء.
    9. It was not essential to use the terminology “delicts” and “crimes” to distinguish between wrongful acts and exceptionally serious wrongful acts, but his delegation had always been in favour of maintaining the fundamental distinction. UN ٩ - ومضى يقول إنه ليس من الضروري استخدام مصطلح " جُنح " و " جنايات " للتمييز بين أفعال غير مشروعة وأفعال غير مشروعة ذات خطورة بالغة، ولكن وفده كان دائما يؤثر الاحتفاظ بهذا التمييز اﻷساسي.
    The protection of civilians was one of their most important tasks, but his delegation was seriously concerned about the increasing tendency towards an overly free interpretation of international humanitarian law provisions relating to the protection of civilians in armed conflict, and even the conflation of those provisions with the ambiguous concept of responsibility to protect. UN فحماية المدنيين تشكل إحدى أهم المهام التي يكلفون بها، ولكن وفده يشعر بقلق بالغ إزاء تزايد الاتجاه نحو وضع تفسير فضفاض أكثر مما ينبغي لأحكام القانون الإنساني الدولي المتصل بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة، بل والخلط بين تلك الأحكام والمفهوم الغامض للمسؤولية عن توفير الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more