"ولكن يجب ألا" - Translation from Arabic to English

    • but we must not
        
    • we should not
        
    • but it must not
        
    • but must not be
        
    • but this should not
        
    but we must not overlook that many elements of a " virtuous circle " , by which transformation can occur, also exist. UN ولكن يجب ألا يغيب عن البال أنه توجد أيضاً عناصر كثيرة من " حلقة فاضلة " قد يحدث بواسطتها تحول.
    but we must not forget that globalization must be conceived first and foremost as a cultural phenomenon which then becomes an economic phenomenon. UN ولكن يجب ألا ننسى أن العولمة ينبغي، فــي المقام اﻷول، تصورها كظاهرة ثقافية، ثم تصبح بعد ذلك ظاهرة اقتصادية.
    but we must not allow the difficulties we will face to deter us from pursuing it. UN ولكن يجب ألا نسمح للصعوبات التي سنواجهها أن تثنينا عن السعي إلى تحقيقه.
    We have reason to be hopeful in the light of those developments, but we must not close our eyes to the difficulties on the ground. UN ولدينا ما يدعو إلى الأمل في ضوء تلك التطورات، ولكن يجب ألا نصرف أنظارنا عن الصعوبات القائمة على أرض الواقع.
    but we must not lose momentum, and we must continue to work to ensure that that objective is attained in the near future. UN ولكن يجب ألا نفقد الزخم، ويجب أن نواصل العمل لضمان تحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب.
    but we must not forget that many more people die because of poverty than in wars or natural disasters. UN ولكن يجب ألا ننسى أن العديد من الأشخاص الآخرين يموتون بسبب الفقر أكثر من الحروب أو الكوارث الطبيعية.
    but we must not forget the debt we owe Monterrey and the speed with which all of this has been accomplished. UN ولكن يجب ألا ننسى الدين الذي ندين به لمونتيري والسرعة التي تم بها إنجاز كل ذلك العمل.
    Negotiations for such a treaty will take time, but we must not continue to postpone the beginning of this process year after year. UN والمفاوضات بشأن هذه المعاهدة ستستغرق وقتاً، ولكن يجب ألا نواصل تأجيل بدء هذه العملية سنة بعد أخرى.
    but we must not give the impression that the Summit alone will dramatically change daily life. UN ولكن يجب ألا نروج انطباعا بأن مؤتمر القمة وحده هو الذي سيغير الحياة اليومية كثيرا.
    but we must not grow complacent. UN ولكن يجب ألا نغالي في الشعور براحة الضمير.
    but we must not allow temporary difficulties in implementing the will of the world community to cloud the vision and promise of the United Nations Charter. UN ولكن يجب ألا نسمح للصعوبات المؤقتة التي تقف في سبيل تنفيذ ارادة المجتمع الدولي، أن تحجب رؤى ميثاق اﻷمم المتحدة وما تتضمنه من وعود.
    but we must not rest on our oars. UN ولكن يجب ألا نكف عن بذل الجهود.
    but we must not forget that first, the focus of foreign direct investment is always on projects that yield quick returns, and not necessarily on those that are compatible with the Rio goals of sustainable development. UN ولكن يجب ألا ننسى، أولا، أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يركز دوما على المشاريع التي تدر عوائد سريعة، ولا يركز بالضرورة على المشاريع التي تتفق مع أهداف ريو للتنمية المستدامة.
    We believe that considerable progress has been made in the area of Security Council transparency in recent years, but we must not be complacent, and we must continue to make progress in this direction. UN ونعتقد أن تقدما كبيرا قد أحرز في مجال شفافية مجلس الأمن في الأعوام الأخيرة، ولكن يجب ألا نشعر بالرضا عن الذات،كما يجب أن نواصل التقدم في هذا الاتجاه.
    As we prepare to enter the twenty-first century, leaving the cold war behind, important progress has been achieved in reducing tensions, but we must not be satisfied merely with that. UN وفيما نستعد للدخول في القرن الحادي والعشرين تاركين الحرب الباردة خلفنا، نشهد إحراز تقدم هام في خفض حــدة التوتــرات، ولكن يجب ألا نقنع بذلك وحدة.
    but we must not grow complacent. Democracies are still a minority among United Nations Member States, and the dangers they face from within and from without are still formidable. UN ولكن يجب ألا نفرط في الثقة؛ فالديمقراطيات لا تزال تمثﱢل أقلية بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا تزال اﻷخطار التي تواجهها من الداخل ومن الخــارج أخطارا جسيمة.
    The failures of the NPT Review Conference and the United Nations World Summit last year to produce any advances for non-proliferation and disarmament were deeply disappointing. but we must not despair. UN وقد أدى فشل مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفشل مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة الذي عقد في السنة الماضية في التوصل إلى أي تقدم على صعيد عدم الانتشار ونزع السلاح إلى شعور عميق بخيبة الأمل، ولكن يجب ألا نفقد الأمل.
    As an assembly of nations, we may have lost his voice, but we should not lose sight of his vision and hopes. UN ونحن بوصفنا جمعية للأمم، ربما نكون قد فقدنا صوته، ولكن يجب ألا تغيب عن أذهاننا رؤيته وآماله.
    but it must not be weakened in its work from the outset. UN ولكن يجب ألا تضعف قوة عملها منذ البداية.
    South Africa was entitled to its position, but must not be allowed to obstruct the process. UN ولجنوب أفريقيا الحق في أن يكون لها موقفها الخاص بها ولكن يجب ألا يسمح لها بإعاقة العملية.
    Adoption of these legal reforms does, of course, involve complex issues that require conscientious and detailed analysis by legislative committees, but this should not prevent the legislature from moving ahead with them as rapidly as possible. UN ومن المؤكد أن اعتماد هذه اﻹصلاحات القضائية تكتنفه صعوبات تقتضي إجراء تحليل دقيق وشامل ﻷعمال اللجان التشريعية. ولكن يجب ألا يحول هذا دون الشروع في هذه اﻹصلاحات في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more