"ولكن يجب على" - Translation from Arabic to English

    • but the
        
    • must
        
    • should
        
    but the non-nuclear-weapon States must also play their part in creating the environment of confidence and stability in which nuclear disarmament can take place. UN ولكن يجب على الدول غير النووية أن تؤدي قسطها أيضا، بتهيئة جو من الثقة والاستقرار، يمكن أن يحصل فيه نزع السلاح النووي.
    but the Pope must invest the new crowned king of Naples. Open Subtitles ولكن يجب على البابا استثمار الملك المتوج الجديد من نابولي.
    but the parties themselves must also take steps to engage in meaningful dialogue and reach agreement on outstanding issues. UN ولكن يجب على الطرفين أيضا اتخاذ خطوات للدخول في حوار بناء والتوصل لاتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    but the United Nations must reinvent itself to meet the needs of today's geopolitics and unique global challenges. UN ولكن يجب على الأمم المتحدة أن تعيد إنتاج نفسها لتلبية الحاجات الجيوسياسية وللتصدي للتحديات العالمية الفريدة.
    That did not necessarily entail awarding them compensation, but, at the very least, they should be given support. UN ولا يتعلق الأمر بالضرورة بتعويضهم، ولكن يجب على الأقل دعمهم.
    but the Government must keep working in all areas, and award women had to be sent to Parliament to carry on the struggle. UN ولكن يجب على الحكومة أن تواصل العمل في جميع المجالات، وأن توفر النساء الناشطات إلى البرلمان لمتابعة النضال.
    This can have significant advantages, but the State, as the party ultimately responsible for the result, must ensure that the actor undertaking the assessment is competent, honest and impartial. UN وقد ينطوي هذا الإجراء على إيجابيات مهمة، ولكن يجب على الدولة، باعتبارها الطرف المسؤول في نهاية المطاف عن النتائج، أن تكفل إجراء التقييم من قبل جهة تتسم بالكفاءة والنزاهة والحياد.
    The current civil administration, including the police, could remain, but the RCD troops must leave. UN ويمكن أن تبقى الإدارة المدنية الحالية، بما في ذلك الشرطة، ولكن يجب على قوات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن ترحل عن المكان.
    Increasing dependence on technological progress had the apparent attraction of reducing costs, but the Organization must consider the issues very carefully before committing itself irreversibly to technological options. UN فالاعتماد المتزايد على التقدم التكنولوجي ربما يبدو جذابا من حيث تخفيض التكاليف، ولكن يجب على المنظمة أن تنظر بعناية كبيرة في هذه المسائل قبل أن تعتمد الخيارات التكنولوجية بصفة نهائية.
    Apparently an intergovernmental investigating committee was being set up in cooperation with the United Nations Children’s Fund (UNICEF), but the Government itself should do everything possible to end those abhorrent practices. UN وثمة اتجاه، فيما يبدو، نحو القيام، بالتعاون مع اليونيسيف، بتشكيل لجنة تحقيق حكومية دولية، ولكن يجب على الحكومة السودانية أن تبذل من ناحيتها كل ما في وسعها لوضع حد لهذه الحالات.
    but the Court must be conceived as a means not of seeking revenge but of finding reconciliation. UN ولكن يجب على المحكمة ألا تعتبر وسيلة للسعي إلى الانتقام ، بل السعي إلى إيجاد المصالحة والتوفيق .
    but the United Nations must also play its part by not forgetting that small island developing States like Saint Lucia have peculiar needs that it must be vigilant to protect. UN ولكن يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع أيضا بدورها بحيث لا تنسى أن للدول الجزرية الصغيرة النامية مثل سانت لوسيا احتياجاتها الخاصة، التي يتعين عليها السهر على حمايتها.
    Terrorism obviously raised a difficult problem, for France and for other countries, but the authorities must provide appropriate guarantees. UN ومن الواضح أن اﻹرهاب يوجد مشكلة عويصة بالنسبة لفرنسا مثل بلدان أخرى، ولكن يجب على السلطات أن تقرر ضمانات مناسبة في هذا المجال.
    Adaptation in developing countries alone was anticipated to cost some $100 billion per year for the next 40 years, but the international community must not let the financial crisis impede its response. UN ومن المنتظر أن يتكلف التكيف في البلدان النامية وحدها نحو 100 بليون دولار سنويا على مدى السنوات الـ 40 المقبلة، ولكن يجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للأزمة المالية أن تعرقل استجابته.
    The MDGs are still achievable, but the developed countries must meet their agreed commitments if those objectives are to be attained in a manner consistent with the global timetable. UN وما زال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أمرا ممكنا، ولكن يجب على البلدان المتقدمة النمو الوفاء بالتزاماتها المتفق عليها إذا أريد تحقيق تلك الأهداف وفقا للجدول الزمني العالمي.
    84. The challenges facing the country are daunting but the international community as well as local communities must continue to work hand in hand with the Government towards the long-term vision expressed in the Afghanistan Compact. UN 84 - إن البلد يواجه تحديات مروعة ولكن يجب على المجتمع الدولي والمجتمعات المحلية أن يواصلا العمل مع الحكومة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الرؤية الطويلة المدى المعرب عنها في اتفاق أفغانستان.
    We all know that we cannot bring back those who have perished, but the international community must take all necessary measures to avoid facing such a tragedy ever again. UN ونحن نعلم أننا لا نستطيع استرداد الذين قضوا، ولكن يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ كل التدابير اللازمة لمنع تكرار المأساة.
    Companies may take on additional responsibilities voluntarily, but all companies must ensure that they meet their responsibility to respect rights. UN ويمكن للشركات أن تضطلع بمسؤوليات إضافية طوعا، ولكن يجب على الشركات جميعها أن تضمن الوفاء بمسؤوليتها عن احترام الحقوق.
    It was true that India was confronted with active terrorism that was causing serious problems, but a State should never answer terror tactics with more of the same. UN صحيح أن الهند تواجه إرهابا نشطاً يسبب لها مشاكل خطيرة ولكن يجب على الدولة ألا ترد أبداً على الارهاب بالارهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more