"وللأفراد" - Translation from Arabic to English

    • and individuals
        
    • and of individuals
        
    • and for individuals
        
    • individuals had
        
    • and to individuals
        
    • and to personnel
        
    • individuals have
        
    • and the individuals
        
    • individuals enjoy
        
    • the individual
        
    There is a mediation process, and individuals have a right to a rejoinder, without prejudice to the right to go to court for defamation. UN وتوجد إجراءات للوساطة، وللأفراد الحق في الرد على الإدعاءات الموجهة إليهم، دون الإخلال بحقهم في اللجوء إلى القضاء لرفع دعاوى ضد التشهير.
    In order to understand the impact of discrimination on marginalized groups, it is important to recognize the different life experiences of the groups and individuals within the groups. UN ومن المهم، لفهم أثر التمييز على الفئات المهمشة، الإقرار بالتجارب الحياتية المختلفة للفئات وللأفراد المنتمين إليها.
    Enacts provisions to streamline the administrative procedures of State agencies and entities and of individuals who perform public functions or deliver public services. UN يسن أحكاما لتبسيط الإجراءات الإدارية لوكالات الدولة وكياناتها وللأفراد الذين يؤدون وظائف عامة أو يقدمون الخدمات العامة.
    - Authorized executive bodies were informed about the necessity to freeze without delay any funds or other financial assets of Usama bin Laden and of individuals and enterprises connected with him or with al-Qa`idah organization and the Taliban. UN - أُبلغت الهيئات التنفيذية المختصة بضرورة القيام دون تأخير بتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية لأسامه بن لادن وللأفراد والمشاريع المرتبطة به أو بمنظمة القاعدة وجماعة الطالبان.
    Education provides the basis for a society to develop its human resources and for individuals to realize their full capacities and potential. UN والتعليم يوفر الأساس للمجتمع لتطوير موارده البشرية، وللأفراد كيما يحققوا كامل قدراتهم وطاقاتهم.
    :: Support for couples and individuals in achieving the goals of reproduction; UN :: تقديم الدعم للزوجين وللأفراد فيما يختص ببلوغ أهداف الإنجاب؛
    216. The Government of Mongolia pays special attention to improving food supply of households and individuals that need social welfare assistance such as children with disabilities. UN 216- وتولي حكومة منغوليا اهتماماً خاصاً لتوفير الإمدادات من الأغذية للأسر المعيشية وللأفراد الذين هم بحاجة إلى مساعدة رعائية اجتماعية كالأطفال ذوي الإعاقة.
    We will continue to provide sexual health and reproductive rights resources to all our clients and individuals through community outreach. UN وسنواصل توفير الموارد المتعلقة بالصحة الجنسية والحقوق الإنجابية لجميع المتعاملين معنا وللأفراد عن طريق التوعية المجتمعية.
    Another participant emphasized the need for corporate accountability and for the countries of the North to prosecute Northern companies and individuals involved in bribing officials in the South. UN وشدد مشارك آخر على ضرورة مساءلة الشركات ومقاضاة بلدان الشمال لشركاتها وللأفراد المتورطين في رشوة المسؤولين في بلدان الجنوب.
    IOM was committed to providing solutions to Governments and individuals so that they might advantage of the development potential of migration, but also in order to address irregular migration which often led to the violation of basic human rights. UN وتعرب المنظمة الدولية للهجرة عن التزامها بتقديم حلول للحكومات وللأفراد لا لكي يستفيدوا من إمكانية تطوير عملية تنظيم الهجرة فحسب، بل كذلك لمعالجة الهجرة غير القانونية التي غالباً ما تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية.
    Recalling that the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, UN وإذ تذكِّر بأن إعلان الحق في التنميـــة، الذي اعتمدتـه في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص في التنمية حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء،
    Recalling that the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تذكر بأن إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية هو حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    Recalling that the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تذكِّر بأن إعلان الحق في التنميـــة، الذي اعتمدتـه الجمعية العامة فــي قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية هو حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    Recalling that the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تذكِّر بأن إعلان الحق في التنميـــة، الذي اعتمدتـه الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص في التنمية حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي في التنمية،
    Recalling that the Declaration on the Right to Development, adopted by the General Assembly in its resolution 41/128 of 4 December 1986, confirmed that the right to development is an inalienable human right and that equality of opportunity for development is a prerogative both of nations and of individuals who make up nations, and the individual as the central subject and beneficiary of development, UN وإذ تذكر بأن إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، قد أكد أن الحق في التنمية حق من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وأن تكافؤ الفرص من أجل التنمية حق للأمم وللأفراد الذين يكوِّنون الأمم على حد سواء، وأن الفرد هو المستهدف والمستفيد الرئيسي من التنمية،
    As infrastructure services, financial services have meaningful linkages with the economy at large, providing valuable inputs for activities in the primary, industrial and tertiary sectors, and for individuals as well. UN فالخدمات المالية، شأنها شأن خدمات الهياكل الأساسية، لها ارتباط حقيقي بالاقتصاد عموماً، إذ تقدم إسهامات قيّمة للأنشطة في القطاع الأولي والقطاع الصناعي والقطاع الثالث، وللأفراد كذلك.
    The work of the United Nations in promoting the Year focused strongly on providing tools for groups to use in order to take action in their communities and for individuals to become aware of the issues. UN ويركز عمل الأمم المتحدة في الترويج للسنة الاحتفالية بشدة على توفير الأدوات للمجموعات لكي تستخدمها في اتخاذ إجراءات داخل مجتمعاتها وللأفراد لكي يعوا بالمسائل ذات الصلة.
    NGOs, like individuals, had access to detention facilities, provided that they followed the relevant procedures. UN وللمنظمات غير الحكومية وللأفراد حق الدخول إلى مؤسسات الاحتجاز بشرط احترام الإجراءات المطبقة.
    Secondly, that certain acts attributed to the defendants as crimes against peace were acts of State, which could be imputed only to the State and to individuals who had committed them as organs of the State. UN ثانيا، إن بعض الأعمال المنسوبة إلى المدعى عليهم باعتبارها جرائم مخلة بالسلم هي أعمال للدولة، لا يمكن أن تسند إلا للدولة وللأفراد الذين ارتكبوها باعتبارهم أجهزة للدولة.
    They refused to provide additional security to the Sector's Headquarters and to personnel accommodated in the Podrinje Hotel. UN فقد رفضت توفير تدابير أمنية إضافية لمقر قيادة القطاع ولﻷفراد المقيمين في فندق بودريني.
    The procedure relating to the hearing of complaints of racial discrimination is the same as that for complaints concerning sex discrimination; individuals have the right of direct access to the civil courts and industrial tribunals. UN واﻹجراءات المتعلقة بسماع شكاوى التمييز على أساس العرق هي نفس اﻹجراءات المتعلقة بشكاوى التمييز القائم على أساس الجنس؛ ولﻷفراد حق رفع دعوى مباشرة أمام المحاكم المدنية والمحاكم الصناعية.
    The objective is to ensure that the United Nations human rights system - and the individuals of which it is composed - have the capacity and the commitment to integrate a genuine gender perspective into all aspects of its work. UN والغرض من ذلك هو كفالة أن يكون لمنظومة حقوق اﻹنسان للمرأة - ولﻷفراد الذين تتألف منهم هذه المنظومة - القدرة على تضمين كافة جوانب عملها بعداً حقيقياً يتعلق بنوع الجنس والالتزام بذلك.
    individuals enjoy the freedom to establish private schools and to send their children to these schools instead of the public schools. UN وللأفراد حرية إنشاء مدارس خاصة وإرسال أبنائهم إلى هذه المدارس بدلاً من المدارس العامة.
    Strategic stability means the security and tranquillity of civil society and of the individual. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني توفير الأمن والهدوء للمجتمع المدني وللأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more