"وللحد" - Translation from Arabic to English

    • to reduce
        
    • and reduce
        
    • to limit
        
    • reducing
        
    • to minimize
        
    • and limit
        
    • and for the reduction
        
    • to curb
        
    • to decrease
        
    • diminish
        
    • and reduction
        
    • and to control
        
    • and to restrict
        
    to reduce this adverse macroeconomic implication, it is necessary to induce a change of behaviour at the individual level. UN وللحد من هذا الأثر الاقتصادي الكلي الضار، لا بد من إحداث تغيير في السلوكيات على المستوى الفردي.
    More must be done to develop early warning systems, to increase disaster preparedness and to reduce risks. UN ويجب الاضطلاع بمزيد من العمل لإنشاء نظم للإنذار المبكر، ولزيادة التأهب للكوارث، وللحد من المخاطر.
    Policies need to be enacted to make women economically more independent and to reduce their risk of being sexually victimized. UN وهناك حاجة إلى رسم سياسات لجعل النساء أكثر استقلالية من الناحية الاقتصادية وللحد من خطر وقوعهن ضحايا للجنس.
    International efforts should be made to address non-tariff measures and reduce or eliminate arbitrary or unjustified non-tariff barriers. UN وينبغي بذل جهود دولية لمعالجة التدابير غير التعريفية وللحد من الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير المسوغة.
    In order to limit and regulate live-in domestic work, States should: UN وللحد من العمل المنزلي في تلك الظروف وتنظيمه، ينبغي للدول أن تقوم بما يلي:
    It will also analyse ways and means of ensuring an efficient use of resources and reducing as much as possible their waste. UN وسيتناول بالتحليل ما يلزم من سبل ووسائل لضمان استخدام فعال للموارد وللحد من تبديدها بقدر المستطاع.
    It was also important that the States parties should consider what further steps could be taken to prevent weapons from becoming explosive remnants of war and to minimize their devastating humanitarian impact. UN وأضاف أنه من المهم أن تنظر الدول الأطراف في وضع تدابير أخرى للحيلولة دون تحوّل الأسلحة إلى متفجرات من مخلفات الحرب وللحد قدر الإمكان من أثرها المدمر على الإنسان.
    to reduce inventory levels of finished product in Huningue, additional marketing and clearance activities are under way. UN وللحد من حجم مخزونات المنتجات النهائية في هننغ، يتم القيام بالمزيد من أنشطة التسويق والتصفية.
    In order to reduce this vacancy rate in the human resources occupational group, a dedicated capacity for this core activity is required. UN وللحد من معدل الشغور هذا بالنسبة للفئة المهنية العاملة في مجال الموارد البشرية، يلزم تخصيص قدرة مكرسة لهذا النشاط الأساسي.
    Efforts were also being made to eradicate poverty in remote and border areas and to reduce disparities among rural and urban areas. UN وتُبذل أيضا جهود للقضاء على الفقر في المناطق النائية ومناطق الحدود وللحد من التفاوتات بين المناطق الريفية والحضرية.
    In addition, to reduce oil leaks, Wafra Joint Operations has been implementing a project to replace flow lines. UN وبالإضافة إلى ذلك، وللحد من التسربات النفطية، تنفذ مشروعا لاستبدال خطوط الدفق.
    to reduce poverty, it is therefore extremely important to improve the health situation. UN وللحد من الفقر، من بالغ الأهمية، لذلك، تحسين الحالة الصحية.
    In order to reduce incidences of sickness, a School Health Division has been established at the Ministry of Education. UN وللحد من انتشار الأمراض، أُنشئت شعبة للصحة المدرسية بوزارة التعليم.
    to reduce its debt vulnerabilities decisively, Guyana will continue to pursue cautious borrowing policies and strengthen its public debt management. UN وللحد من مشاكل ديونها بصورة حاسمة، ستواصل غيانا اتباع سياسات حذرة للاقتراض وتعزيز إدارتها للدين العام.
    They should be linked to related initiatives where possible to ensure maximum efficiency and reduce duplication of effor UN لذلك يجب ربط هذه الخطط بالمبادرات ذات الصلة كلما أمكن لضمان أقصى فعالية وللحد من إزدواج الجهود
    A stable and thriving Gaza is important in order to bolster the Palestinian Authority's legitimacy and reduce extremism. UN فاستقرار غزة وازدهارها مهم لتعزيز شرعية السلطة الفلسطينية وللحد من التطرف.
    to limit this risk, the development and enforcement of competition rules must accompany liberalization. UN وللحد من هذه المخاطر، يجب أن يقترن التحرير بسنﱢ وإنفاذ قواعد تتعلق بالمنافسة.
    My Government is devoting considerable attention and resources to combat its spread and to limit its impact on our communities. UN وتكرس حكومتي اهتماما وموارد لا بأس بها لمكافحة انتشاره وللحد من أثره على مجتمعنا.
    Cooperation and collaboration are essential to streamlining processes and reducing duplication of efforts among various stakeholders. UN والتعاون والتضامن ضروريان لتبسيط العمليات وللحد من ازدواجية الجهود بين مختلف أصحاب المصلحة.
    It was also necessary to renovate in phases to minimize the impact on hundreds of staff who continued to work in the basements and to reduce the loss of parking spaces. UN وكان من الضروري أيضا الابتكار في المراحل لتقليل التأثير إلى الحد الأدنى على مئات الموظفين الذين استمروا في العمل في الطوابق السفلى وللحد من فقدان أماكن وقوف السيارات.
    Paragraphs 3 and 4, relating to primary mining - I amended them to prohibit new mining and limit production of mercury from existing mines to uses allowed in Annex D or for disposal UN الفقرتان 3 و4 المتعلقتان بالتعدين الأولي: قمتُ بتعديلهما لحظر أعمال التعدين الجديدة وللحد من إنتاج الزئبق من المناجم القائمة لاستخدامات مسموح بها في المرفق دال أو بغرض التخلص منه.
    In particular, ensuring equal access to education and training at all levels for women and girls is essential for the empowerment of women and for the reduction of poverty and hunger. UN وعلى وجه التحديد، فإن ضمان المساواة في الحصول على التعليم وتوفير التدريب للنساء والفتيات على جميع المستويات ضروريان لتمكين المرأة وللحد من الفقر والجوع.
    to curb the spread of the disease, the World Health Organization (WHO) and UNICEF carried out five campaigns, vaccinating 4 million people. UN وللحد من انتشار هذا المرض، أطلقت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف خمس حملات جرى خلالها تحصين 4 ملايين شخص.
    to decrease respondent fatigue, coordinate monitoring of resource flows and ensure consistency in reporting, as much information from donor countries as possible has been obtained from the database of the Development Assistance Committee. UN وللحد من فتور المجيبين وتنسيق عملية رصد تدفقات الموارد وكفالة الاتساق في إعداد التقارير، يُستقى أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالبلدان المانحة من قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية.
    To diminish those risks, a special agreement was concluded with the Government and URNG to the effect that all mines, grenades and other explosive devices or material would be destroyed in situ. UN وللحد من هذه المخاطر أبرم اتفاق خاص مع الحكومة والاتحاد الثوري مفاده تدمير جميع اﻷلغام أو القنابل اليدوية وغيرها من اﻷجهزة أو المواد المتفجرة في مواقعها اﻷصلية.
    The Inspector found that only in India was there a disaster preparedness and recovery plan in place, capable of coordinating international assistance, drawing on local capacities sustained and harnessed by local disaster response and reduction centres, established with the support of the United Nations agencies. UN وقد تبين للمفتش أنه لم تكن توجد، إلا في الهند، خطة للاستعداد للكوارث ولتحقيق الانتعاش يمكن أن تكفل تنسيق المساعدة الدولية بالاعتماد على القدرات المحلية التي تدعمها وتسخرها المراكز المحلية للاستجابة للكوارث وللحد منها، والتي أُنشئت بدعم من وكالات الأمم المتحدة.
    To that end, it has increased its production capacity to ensure sufficient supply and to control unnatural oil price surges. UN وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    UNOPS was committed to maintaining its flexibility to invest and react quickly to new demands and needs, and to restrict spending and adjust its structure as needed. UN وقال المدير التنفيذي إن المكتب ملتـزم بالحفاظ على المرونة في الاستثمار والاستجابة بسرعة للمطالب والاحتياجات الجديدة، وللحد من الإنفاق وتعديل هيكله حسب الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more