"وللحفاظ" - Translation from Arabic to English

    • preservation
        
    • to maintain
        
    • to preserve
        
    • to safeguard
        
    • and preserve
        
    • to sustain
        
    • preserving
        
    • And to
        
    • the conservation of
        
    Italy accorded particular attention to the autochthonous Italian minority in Slovenia and the preservation of their rights. UN وتولي إيطاليا عناية خاصة للأقلية الإيطالية الأصل في سلوفينيا وللحفاظ على حقوقها.
    Containing and reversing the epidemic is critical to all aspects of our development, the maintenance of our well-being and the preservation of our cultures. UN إن احتواء هذا الوباء وعكس اتجاهه أمر حاسم لجميع جوانب تنميتنا وللحفاظ على رفاهنا وثقافاتنا.
    A holistic approach is needed in order to ensure sustainable management and preservation of oceans. UN ويجب اتباع نهج كلي لضمان إدارة المحيطات إدارة مستدامة وللحفاظ عليها.
    to maintain equilibrium, Singapore had to make difficult choices between one right and another right and make adjustments at the margins. UN وللحفاظ على التوازن، تجد سنغافورة نفسها أمام خيارات صعبة وعليها أن تختار بين حق وآخر، وأن توفق بين الحقوق.
    It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. UN وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    The secretariats of the treaty bodies also liaise with regional human rights mechanisms regarding individual complaints in order to ensure that the same complaints are not dealt with at the same time by different mechanisms and to safeguard jurisprudential coherence. UN وتجري أمانات هيئات المعاهدات أيضاً اتصالات مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان بشأن شكاوى الأفراد من أجل ضمان ألا تكون الشكاوى نفسها قد قدمت في نفس الوقت إلى آليات مختلفة لكي تنظر فيها وللحفاظ على الاتساق الفقهي.
    :: Erecting barriers to protect against flooding and preserve the natural mangrove areas necessary for marine life; UN :: إنشاء حواجز للحماية من الفيضان وللحفاظ على مناطق أشجار المانغروف الطبيعية اللازمة للحياة البحرية؛
    They reaffirmed their full support for the sovereignty of Belize and for the preservation of Belize's territorial integrity. UN وأكدوا من جديد تأييدهم الكامل لسيادة بليز وللحفاظ على سلامتها اﻹقليمية.
    We must also be mindful of the relevance of the law of the sea to the development and preservation of international peace and security. UN ويجب علينا أيضا أن نعي أهمية قانون البحار لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين وللحفاظ عليهما.
    The international community must continue to promote the responsible use and preservation of fisheries resources, and the final compromise arrived at by the Conference should be universal in scope. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تعزيزه للاستخدام المسؤول لموارد مصايد اﻷسماك وللحفاظ عليها، وينبغي أن يكون الحل التوفيقي النهائي الذي يصل اليه المؤتمر عالميا في نطاقه.
    14. For their part, the Group of Friends stressed the priority that they attached to security and the preservation of peace. UN 14 - وشدد فريق الأصدقاء من جهتهم على الأولوية التي يولونها للأمن وللحفاظ على السلام.
    It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability. UN وذكر أيضا أن ذلك التوسيع من شأنه أن يجسد على نحو واف ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية وللحفاظ على السلم والاستقرار.
    Tunisia also believes that the right of countries to the use of anti-personnel landmines for self-defence, the preservation of their territorial integrity and the protection of their borders should be taken into consideration. UN وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    The United Nations Office at Geneva has now launched a long-term project to address the maintenance and preservation of these buildings, which constitute a heritage asset of the Organization with historical and architectural art value. UN وأطلق المكتب حالياً مشروعاً طويل الأجل لمعالجة مسألة الصيانة وللحفاظ على هذه المباني التي تشكل رصيدا تراثياً للمنظمة يتمتع بقيمة فنية تاريخية ومعمارية.
    In order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. UN وللحفاظ على هذه الوتيرة، وكفالة الفعالية والكفاءة، والحفاظ على الاستمرارية، لا بد من توافر عدد من الأمور.
    to maintain momentum, we must also maintain our broad presence. UN وللحفاظ على الزخم، علينا أيضا أن نحافظ على وجودنا الواسع النطاق.
    The policy includes measures to mitigate the negative impact of climate change and to maintain the quality of the tourism product. UN وتتضمن السياسة تدابير للتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ، وللحفاظ على نوعية المنتج السياحي.
    to preserve the progress that had been made And to move forward, action was required in four main areas. UN وللحفاظ على التقدم المحرز والمضي قدما إلى الأمام، تلزم إجراءات في أربعة مجالات رئيسية.
    In order to preserve it, any action that might undermine peace and security in space should be prohibited. UN وللحفاظ على هذه البيئة، ينبغي حظر أي فعل يمكن أن يقوض السلم والأمن في الفضاء.
    In order to safeguard the treaty's integrity, the reserving State could not invoke the benefit of its reservation if it intended the effects of the treaty to apply to it. UN وللحفاظ على سلامة المعاهدة، لا يجوز للدولة المتحفظة أن تلجأ للاستفادة من تحفظها إذا كانت تريد تطبيق تأثيرات المعاهدة عليها.
    During this period, the Ministry of Culture invested Cr$ 87,427,663 to establish cultural centres and preserve and renovate churches, theatres and museums. UN وخلال هذه الفترة أنفقت وزارة الثقافة 663 427 87 ريالا برازيليا لإنشاء مراكز ثقافية وللحفاظ على الكنائس والمسارح والمتاحف وترميمها.
    Enhancing productive capacity is critical for nation-building, especially for post-conflict countries, and to sustain peace. UN إن تعزيز القدرة الإنتاجية أمر حاسم لبناء الدولة، لا سيما في البلدان الخارجة من الصراع، وللحفاظ على السلام.
    He saw this tour as a chance to keep each dominion close, preserving that Empire. Open Subtitles كان يرى في هذه الجولة فرصة لإبقاء سيادتنا على ممتلكاتنا وللحفاظ على الإمبراطورية
    The Yasuní-ITT initiative is a far broader and more complete concept: to compensate for the prevention of contamination -- for the conservation of the value of use, for the conservation of the environment. UN ولمبادرة ياسوني مفهوم أوسع بكثير وأكثر اكتمالا: التعويض عن منع التلوث - للحفاظ على قيمة الاستعمال وللحفاظ على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more