"وللسبب نفسه" - Translation from Arabic to English

    • same reason
        
    • by the same token
        
    • for the same
        
    For the same reason, the decision-making process needs to be made more democratic. UN وللسبب نفسه ينبغي أن تكون عملية صنع القرار أكثر ديمقراطية.
    For the same reason, neither GSP nor GSTP preferences were offered. UN وللسبب نفسه لا تعرض نظام أفضليات معمم ولا أفضليات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية.
    As for the late responses received from Qatar and Moldova, they could also unfortunately not be considered in this report for the same reason. UN وللسبب نفسه لن يتسنى أيضاً تناول الردين المتأخرين الواردين من قطر وجمهورية مولدوفا.
    by the same token, the mere display of goods in shop windows and on self-service shelves is usually regarded as an invitation to submit offers. UN وللسبب نفسه يعتبر عادة مجرد عرض السلع في واجهات المحال التجارية و على رفوف الخدمة الذاتية دعوة إلى تقديم عروض.
    And for the same reason it has been difficult or impossible to identify trends and to make any comparative analysis. UN وللسبب نفسه كان من الصعب أو المستحيل تحديد الاتجاهات وإجراء أي تحليل مقارن.
    For the same reason, the size of a one-family dwelling must not exceed 120 square metres. UN وللسبب نفسه يجب ألا يزيد حجم مسكن اﻷسرة الواحدة عن ٠٢١ مترا مربعا.
    For the same reason you asked me to forgive Re-Mose! Open Subtitles وللسبب نفسه كنت طلب مني أن يغفر إعادة موس!
    For the same reason, a main rule was adopted that a person who has been married abroad to a person who is resident in Norway may not be granted a work permit or a residence permit before the spouse has returned to Norway and been interviewed by the immigration authorities. UN وللسبب نفسه اعتُمدت قاعدة أساسية مفادها أن أي شخص تزوج في الخارج من شخص مقيم في النرويج قد لا يُمنح تصريح عمل أو تصريح إقامة قبل أن يعود الشخص القرين إلى النرويج وتجري سلطات الهجرة مقابلة معه.
    For the same reason, the issues of cross-border recognition of certificates had not been considered at previous sessions. UN وللسبب نفسه ، لم ينظر في الدورة السابقة في مسائل الاعتراف بالشهادات عبر الحدود .
    For the same reason, issues such as silence, acquiescence and estoppel should be taken up at a later stage, when the Commission had made further progress on the issue of statements directed towards other States. UN وللسبب نفسه ينبغي تناول مسائل مثل السكوت والقبول واﻹغلاق الحكمي في مرحلة لاحقة، عندما تكون اللجنة قد أحرزت تقدما أكبر بشأن مسألة البيانات الموجهة إلى دول أخرى.
    For the same reason the Group perceives a strong need for the maintenance of uninterrupted monitoring of violations of the embargo, at least until the completion of the presidential elections. UN وللسبب نفسه يتصور الفريق أن الحاجة الماسة تدعو إلى مواصلة عملية الرصد بدون انقطاع لانتهاكات حظر الأسلحة على الأقل حتى انتهاء الانتخابات الرئاسية.
    For the same reason you just cited, his compassion. Open Subtitles وللسبب نفسه كنت استشهد فقط، والرحمة له.
    For the same reason we believe that the domestic laws of the States should not serve even indirectly as a basis for subject-matter jurisdiction, since there the crimes and their respective penalties have been defined in a different way and this would again be a serious violation of the principle of equality of all before the court and the law, regardless of the nationality of the defendants. UN وللسبب نفسه فإننا نعتقد أن القوانين الداخلية للدول ينبغي ألا تكون، ولو بشكل غير مباشر، أساسا للاختصاص الموضوعي، ﻷن هذه القوانين قد عرفت الجرائم وحددت عقوباتها بطرق مختلفة، ومن ثم يكون الاعتماد عليها انتهاكا خطيرا لمبدأ المساواة بين الجميع أمام المحكمة وأمام القانون بغض النظر عن جنسية المتهمين.
    For the same reason there was an overrun in field defence stores ($12,100). UN وللسبب نفسه حدث تجاوز/عجز في مخازن مهمات الدفاع الميداني قدره )١٠٠ ١٢ دولار(.
    same reason Pat's restaurant's always full and Vincent's got a lot of new friends. Open Subtitles وللسبب نفسه مطعم (بات) كامل العدد دائماً و (فنسينت) حصل على أصدقاء جدّد كثيرين
    by the same token, great importance was attached to the result-based budgeting and management that was being introduced in the Office. UN وللسبب نفسه تُعلَّّق أهمية كبرى على الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج اللتين يجري الأخذ بهما في المكتب.
    by the same token I would like to pay tribute to the excellent work done by your predecessors, Ambassadors Boytha of Hungary, Hoffman of Germany and Errera of France. UN وللسبب نفسه أثني على العمل الممتاز الذي أنجزه من سبقكم في الرئاسة وهم السادة السفراء بويتا من هنغاريا وهوفمان من ألمانيا وهيريرا من فرنسا.
    by the same token, I should like to place on record that my delegation fully supports the statement made by the representative of Spain on behalf of the European Union and that Hungary shares the opinion expressed by the European Union. UN وللسبب نفسه أود أن أسجل أن وفدي يؤيد تماما بيان ممثل اسبانيا نيابة عن الاتحـــاد اﻷوروبي وأن هنغاريا تشارك الرأي الـــذي أعــــرب عنه الاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more